| Russisch | Deutsch | |
| ладно {adv} [разг.] [вполне успешно, как полагается] | gut [so wie es sein soll] | |
Teilweise Übereinstimmung |
| идиом. Пусть земля тебе будет пухом! [похороны] | Ruhe in Frieden! [Beerdigung] [wört.: Die Erde soll für dich so weich sein wie Daunen] | |
| Погода нам улыбается. | Petrus meint es gut. [ugs.] [Redewendung] [Es ist schönes Wetter] | |
| в любом случае {adv} | so oder so | |
| банка {ж} [стеклянная] | Glas {n} [wie Einmachglas] | |
| бусы {мн} [ожерелье] | Halskette {f} [wie Perlenkette] | |
| долг {м} [денежный и т. п.] | Schuld {f} [wie Geldschuld] | |
| стенд {м} [на выставке] | Stand {m} [wie Messestand] | |
| прилавок {м} | Theke {f} [wie Ladentheke] | |
| прозрачный {adj} [как стекло] | glasklar [durchsichtig wie Glas] | |
| грабительский {adj} | räuberisch [wie ein Raub] | |
| разбойничий {adj} | räuberisch [wie ein Raub] | |
| по-прежнему {adv} | weiterhin [nach wie vor] | |
| колокол {м} | Glocke {f} [große, wie Kirchenglocke] | |
| срок {м} годности | Verfallsdatum {n} [wie bei Lebensmitteln] | |
| Простите, не расслышал? | Bitte? [kurz für 'Wie bitte?'] | |
| ртутный {adj} [серебристо-белый, цвета ртути] | quecksilberig [wie Quecksilber, silbrig glänzend] | |
| ртутный {adj} [серебристо-белый, цвета ртути] | quecksilbrig [wie Quecksilber, silbrig glänzend] | |
| бот. серёжка {ж} [на дереве] | Kätzchen {n} [wie bei der Birke] | |
| ради вас {adv} | euretwegen [österr. nur so] [euch zuliebe] | |
| из-за вас {adv} | euretwegen [österr. nur so] [wegen euch] | |
| и так далее, и тому подобное | und so weiter und so fort | |
| Пожар! | Feuer! [Es brennt!] | |
| Что? [когда что-то непонятно] | Hä? [ugs.] [unhöflich für: wie bitte?] | |
| деревенщина {м} {ж} [презр.] | Bauerntrampel {m} [österr. nur so; auch {n}] [ugs.] [pej.] | |
| деревенщина {м} {ж} [презр.] | Dorftrampel {m} [österr. nur so; auch {n}] [ugs.] [pej.] | |
| идиом. во что бы то ни стало | koste es, was es wolle | |
| занятие комм. москательщик {м} | Drogist {m} [Händler von Drogerieartikeln, wie Lacke, Farben, Kleber, Maschinenöl] | |
| летняя пора́ {ж} | Sommerzeit {f} [Zeit, in der es Sommer ist] | |
| зимняя пора́ {ж} | Winterzeit {f} [Zeit, in der es Winter ist] | |
| Не хватает ... [нехватка чего-л.] | Es hapert an ... [ugs.] [Es mangelt an ...] | |
| выйти в люди {verb} [достичь хорошего общественного положения] | etwas aus sich machen [es zu etwas bringen] | |
| У него язык не повернётся, сказать это. | Er bringt es nicht übers Herz, es zu sagen. | |
| Вот / Эка невидаль! [разг.] | Was ist da schon dabei? [Es ist nichts Besonderes.] | |
| послов. Не так страшен чёрт, как его малюют. | Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird. | |
| библ. И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. | Und Gott sprach: Es werde Licht! Und es ward Licht. | |
| послов. Что написано пером, не вырубишь топором. | Geschrieben ist geschrieben: keine Kuh leckt es ab, keine Krähe hackt es aus. | |
| Да и как ему не любить тебя, такую умницу и красавицу. | Ja, und warum sollte er dich nicht lieben, wo du doch so klug und so schön bist. | |
| возглавить {verb} [сов.] | anführen [Anführer sein] | |
| возглавлять {verb} [несов.] | anführen [Anführer sein] | |
| тяготить {verb} [несов.] | belästigen [lästig sein] | |
| являться установленным {verb} | feststehen [festgelegt sein] | |
| морс. давать течь {verb} | lecken [undicht sein] | |
| морс. дать течь {verb} | lecken [undicht sein] | |
| пропускать воду {verb} | lecken [undicht sein] | |
| протекать {verb} [несов.] [о лодке и т. п.] | lecken [undicht sein] | |
| течь {verb} [несов.] [дать течь] | lecken [undicht sein] | |
| быть назначенным {verb} [о сроке] | anstehen [festgelegt / angesetzt sein] | |
| быть полезным {verb} | fruchten [von Nutzen sein] | |
| изменить кому-л. {verb} [сов.] [быть неверным] | jdn. betrügen [untreu sein] | |