| Russisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. Meintest Du Hol'sTeufel? | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Чёрт бы тебя побрал! [разг.] | Hol dich der Teufel! [ugs.] | |
| Чёрт тебя дери! [бран.] | Hol dich der Teufel! [ugs.] | |
| библ. религ. бес {м} [дьявол] | Teufel {m} | |
| библ. религ. дьявол {м} | Teufel {m} | |
| библ. религ. Сатана {м} | Teufel {m} | |
| библ. религ. чёрт {м} | Teufel {m} | |
| библ. религ. чорт {м} [устр. написание] | Teufel {m} | |
| Тьфу, гадость какая! | Pfui Teufel! | |
| К чёртовой матери! [разг.] | Teufel auch! [ugs.] | |
| идиом. Чёрт побери! [разг.] [выражение изумления] | Teufel auch! [ugs.] | |
| К чёртовой матери! [разг.] | Teufel noch mal! [ugs.] | |
| ругат. Чёрт побери! [разг.] | Teufel noch mal! [ugs.] | |
| Какого хрена ...? [груб.] | Warum zum Teufel ...? [ugs.] | |
| идиом. Чëрт его знает! [разг.] | Weiß der Teufel! [ugs.] | |
| ругат. Иди к чёрту! | Zum Teufel mit dir! | |
| идиом. послать кого-л. (куда) подальше {verb} [бран.] | jdn. zum Teufel wünschen [ugs.] | |
| Вали ко всем чертям! [разг.] | Scher dich zum Teufel! [ugs.] | |
| Иди ты к чёртовой матери! [разг.] | Scher dich zum Teufel! [ugs.] | |
| идиом. Пошëл ты к чëрту! [разг.] | Scher dich zum Teufel! [ugs.] | |
| мчаться на всех скоростях {verb} [разг.] | wie der Teufel rasen [ugs.] | |
| идиом. Там шум и гам! | Da ist der Teufel los! | |
| идиом. Лёгок на помине! | Wenn man vom Teufel spricht! | |
| идиом. посылать кого-л. {verb} [несов.] [груб.] | jdn. zum Teufel schicken [fig.] [ugs.] | |
| продать свою душу дьяволу {verb} | seine Seele dem Teufel verschreiben [veraltend] | |
| Его, наверное, нечистый попутал. [разг.] | Ihn hat wohl der Teufel geritten. [ugs.] | |
| клин клином вышибать {verb} [перен.] | den Teufel mit dem Beelzebub austreiben [fig.] | |
| послов. Лёгок на помине. | Wenn man den Teufel nennt, kommt er gerennt! | |
| каркать {verb} [несов.] [разг.] [предсказывать неудачу] | den Teufel an die Wand malen [ugs.] [Redewengung] | |
| идиом. бояться кого-л./что-л. как чёрт ладана {verb} | jdn./etw. fürchten wie der Teufel das Weihwasser | |
| послов. Не так страшен чёрт, как его малюют. | Der Teufel ist nicht so schwarz, wie man ihn malt. | |
| хим. сера {ж} <S> | Schwefel {m} <S> | |
| жд городская и пригородная (электрифицированная) железная дорога {ж} | S-Bahn {f} | |
| жд электричка {ж} [разг.] | S-Bahn {f} | |
| Начали! | Los geht's! | |
| Как дела? | Wie geht's? | |
| жд вагон {м} трамвая | S-Bahn-Waggon {m} | |
| чёрно-белый {adj} | schwarzweiß <sw, s/w> | |
| геогр. ист. Верхняя Силезия {ж} | Oberschlesien {n} <O.S., OS> | |
| идиом. Будь здоров! [разг.] [при прощании] | Mach's gut! [ugs.] | |
| Бывай здоров / жив! [разг.] [при расставании] | Mach's gut! [ugs.] | |
| Бывай! [разг.] [при расставании] | Mach's gut! [ugs.] | |
| Всего хорошего! | Mach's gut! [ugs.] | |
| С меня хватит! | Mir reicht's! [ugs.] | |
| Как дела? | Wie steht's? [ugs.] | |
| вал. ист. эквадорское сукре {с} <ECS, S/.> [нескл.] | Ecuadorianischer Sucre {m} <ECS, S/.> | |
| Вот такие / какие пироги! [шутл.] | So sieht's aus! | |
| Как получилось, что ... ? | Wie kommt's, dass ... ? | |
| Как обстоит с этим дело? | Wie steht's damit? | |
| F В джазе только девушки | Manche mögen's heiß | |
| смотри <см.> [отсылка в тексте] | siehe <s.> [Verweis im Text] | |
| чёрно-белый {adj} | schwarz-weiß <sw, s/w> | |
| един. километр {м} в секунду <км/с> | Kilometer {m} pro Sekunde <km/s> | |
| един. мегабайт {м} в секунду <Мбайт/с> | Megabyte {n} pro Sekunde <MB/s> | |
| един. метр {м} в секунду <м/с> | Meter {m} {n} pro Sekunde <m/s> | |
| идиом. Не успел он оглянуться / опомниться, как .. | Ehe er sich's versah ... | |
| идиом. Такого не бывает. | So was gibt's nicht. | |
| фильм F Достучаться до небес | Knockin' on Heaven's Door | |
| един. секунда {ж} <с, s> | Sekunde {f} <s, Sek.> [Sek. ist veraltet] | |
| Я так и думал! | Hab ich's mir doch gedacht! | |
| Я передумал / передумала. | Ich hab's mir anders überlegt. | |
| Что сегодня на завтрак? | Was gibt's heute zum Frühstück? | |
| смотри также [отсылка в тексте] | siehe auch <s.a.> [Verweis im Text] | |
| смотри выше [отсылка в тексте] | siehe oben <s.o.> [Verweis im Text] | |
| смотри ниже [отсылка в тексте] | siehe unten <s.u.> [Verweis im Text] | |
| идиом. С этим ничего не поделаешь! | Daran gibt's nichts zu rütteln! [ugs.] | |
| фильм F Что делать в случае пожара [Грегор Шнитцлер] | Was tun, wenn's brennt? [Gregor Schnitzler] | |
| послов. Из грязи да в князи. [презр.] [о том, кто возвысился не по заслугам] | Den Seinen gibt's der Herr im Schlaf. [hum.] [wenn jd. unverdient, ohne viel Mühe Erfolg hat] | |