| Russisch | Deutsch | |
Suchbegriffe enthalten |
| идиом. вставлять кому-л. палки в колёса {verb} [разг.] [перен.] | jdm. (einen) Knüppel zwischen die Beine werfen [ugs.] [fig.] | |
Teilweise Übereinstimmung |
| оруж. дубина {ж} | Knüppel {m} | |
| оруж. дубинка {ж} | Knüppel {m} | |
| анат. но́ги {мж} [выше ступни] | Beine {pl} | |
| лит. F Столик-накройся, золотой осёл и дубинка из мешка [братья Гримм] | Tischchen deck dich, Goldesel und Knüppel aus dem Sack [Brüder Grimm] | |
| протягивать ноги {verb} | die Beine ausstrecken | |
| лит. F Столик-накройся, золотой осёл и дубинка из мешка [братья Гримм] | Tischlein deck' dich, Esel streck' dich und Knüppel aus dem Sack [Brüder Grimm] | |
| послов. Всё тайное становится явным. | Lügen haben kurze Beine. | |
| послов. У лжи короткие ноги. | Lügen haben kurze Beine. | |
| послов. Шила в мешке не утаишь. | Lügen haben kurze Beine. | |
| вскочить на ноги {verb} | auf die Beine springen | |
| Ноги его не слушались. | Die Beine gehorchten ihm nicht. | |
| идиом. снова встать на ноги {verb} | wieder auf die Beine kommen | |
| меж {prep} [+akk.] [устр.] [книжн.] | zwischen | |
| между {prep} [+instr.] | zwischen | |
| инд. пооперационный {adj} | Zwischen- | |
| промежуточный {adj} | Zwischen- | |
| идиом. бежать без оглядки {verb} [разг.] | die Beine in die Hand nehmen [ugs.] | |
| идиом. взять / брать ноги в руки {verb} [разг.] | die Beine in die Hand nehmen [ugs.] | |
| идиом. бежать без оглядки {verb} [разг.] | die Beine unter die Arme nehmen [ugs.] | |
| между жизнью и смертью {adv} | zwischen Leben und Tod | |
| идиом. читать между строк {verb} | zwischen den Zeilen lesen | |
| идиом. сидеть между двух стульев {verb} | zwischen zwei Stühlen sitzen | |
| идиом. сидеть на двух стульях {verb} | zwischen zwei Stühlen sitzen | |
| бросать {verb} [несов.] [кидать] | werfen | |
| бросить {verb} [сов.] [кинуть] | werfen | |
| забрасывать {verb} [несов.] [бросать, закидывать] | werfen | |
| кидать {verb} [несов.] | werfen | |
| кидаться {verb} [несов.] | werfen | |
| кинуть {verb} [сов.] | werfen | |
| метать {verb} [несов.] [кидать, бросать] | werfen | |
| метнуть {verb} [сов.] | werfen | |
| швырять {verb} [несов.] | werfen | |
| ихтио. спорт метание {с} | Werfen {n} | |
| идиом. мимоходом {adv} [разг.] [вскользь, бегло] | zwischen Tür und Angel [ugs.] | |
| идиом. Между ними существует хорошее взаимопонимание. | Zwischen ihnen stimmt die Chemie. | |
| идиом. быть между молотом и наковальней {verb} | zwischen Amboss und Hammer geraten | |
| социол. снохачество {с} [разг.] | Geschlechtsverkehr {m} zwischen Schwiegervater und Schwiegertochter | |
| разбросать {verb} [сов.] | durcheinander werfen | |
| одеж. морщи́ть {verb} [несов.] [разг.] [лежать негладко] | Falten werfen | |
| одеж. морщи́ться {verb} [несов.] [разг.] [лежать негладко] | Falten werfen | |
| зоол. котиться {verb} [несов.] | Junge werfen | |
| звонить между тремя и четырьмя часами {verb} | zwischen drei und vier Uhr anrufen | |
| идиом. быть / находиться между Сциллой и Харибдой {verb} | zwischen Szylla und Charybdis sein / stehen | |
| на грани жизни и смерти {adv} | an der Schwelle zwischen Leben und Tod | |
| идиом. Между нами всё кончено! [разг.] | Es ist (alles) aus zwischen uns! [ugs.] | |
| морс. бросить якорь {verb} | (den) Anker werfen | |
| идиом. признать себя побеждённым {verb} | das Handtuch werfen | |
| бросить жребий {verb} | das Los werfen | |
| идиом. бросить взгляд {verb} | einen Blick werfen | |
| позировать {verb} [несов.] | sich in Positur werfen | |
| наваливаться на кого-л./что-л. {verb} [несов.] [набрасываться] | sich auf jdn./etw. werfen | |
| идиом. проливать свет на что-л. {verb} | ein Schlaglicht auf etw. werfen | |
| Unverified разбрасываться словами {verb} | mit Worten um sich werfen | |
| библ. идиом. метать бисер перед свиньями {verb} | Perlen vor die Säue werfen | |
| иск. F Битва Масленицы и Поста [Питер Брейгель Старший] | Der Kampf zwischen Karneval und Fasten [Pieter Bruegel der Ältere] | |
| зоол. ощениться {verb} [сов.] | Junge werfen [Hündin, Wölfin, Füchsin etc.] | |
| зоол. щениться {verb} [несов.] | Junge werfen [Hündin, Wölfin, Füchsin etc.] | |
| прифрантиться {verb} [сов.] [разг.] | sich in Schale werfen [ugs.] [Redewendung] | |
| Unverified бросить письмо в почтовый ящик {verb} | den Brief in den Kasten werfen | |
| идиом. пасовать {verb} [отказываться от дальнейших усилий, сдаваться] [несов.] [перен.] | die Flinte ins Korn werfen [ugs.] | |
| выдвинуть / поставить вопрос в ходе дискуссии {verb} | eine Frage in die Diskussion werfen | |
| сорить деньгами {verb} [разг.] | mit Geld um sich werfen [fig.] | |
| хорохориться {verb} [несов.] [разг.] | sich in die Brust werfen [Idiom] | |
| чваниться {verb} [несов.] [разг.] | sich in die Brust werfen [Idiom] | |
| броситься под поезд {verb} | sich vor den / einen Zug werfen | |
| положить глаз на кого-л. {verb} [идиом.] | ein Auge auf jdn./etw. werfen [Redewendung] | |
| идиом. бросать / кидать тень на кого-л./что-л. {verb} [перен.] | einen Schatten auf jdn./etw. werfen [fig.] | |
| валить всё в одну кучу {verb} [разг.] [идиом.] | alles in einen Topf werfen [ugs.] [Idiom] | |
| нагрубить кому-л. {verb} [сов.] | jdm. Beleidigungen an den Kopf werfen [Idiom] | |
| послов. Других не суди, на себя погляди. | Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfen. | |
| навязаться на голову / шею {verb} [разг.] | sich jdm. an den Hals werfen [ugs.] [sich jdm. aufdrängen] | |