| Russisch | Deutsch | |
Suchbegriffe enthalten |
| идиом. кто-л. приказал долго жить {verb} [разг.] | jdm. tut kein Zahn mehr weh [ugs.] | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Мне больно. | Es tut mir weh. | |
| У меня болит голова. | Mein Kopf tut weh. | |
| Что у вас болит? | Was tut Ihnen weh? | |
| больной {adj} [об органе, части тела] | weh [ugs.] | |
| Ай! | O weh! | |
| болеть {verb} [несов.] [об ощущении боли] | weh tun | |
| ломить {verb} [несов.] [болеть] | weh tun | |
| Го́ре вам, если... | Weh / wehe euch, wenn... | |
| Слова могут ранить. | Worte können weh tun. | |
| анат. мед. зубной {adj} | Zahn- | |
| тех. зубчатый {adj} | Zahn- | |
| стомат. зуб {м} | Zahn {m} | |
| тех. зубец {м} | Zahn {m} | |
| стомат. выдернуть / вырвать зуб {verb} | einen Zahn ziehen | |
| идиом. разрушительное действие {с} времени | der Zahn {m} der Zeit | |
| библ. идиом. Око за око, зуб за зуб. | Auge um Auge, Zahn um Zahn. | |
| Надо торопиться. | Eile tut not. | |
| идиом. А воз и ныне там. | Es tut sich nichts. | |
| послов. Устами младенца глаголет истина. | Kindermund tut Wahrheit kund. | |
| послов. Лишняя воля заведёт в неволю. | Übermut tut selten gut. | |
| Мне жаль этого мальчика. | Dieser Junge tut mir leid. | |
| Я искренне сожалею. | Es tut mir aufrichtig leid. | |
| Сожалею, что ... | Es tut mir leid, dass ... | |
| Мне очень жаль. | Es tut mir sehr leid. | |
| Где-то мне его даже жалко. | Irgendwie tut er mir sogar leid. | |
| Жаль огорчать тебя. | Es tut mir leid, dich zu bekümmern. | |
| К сожалению, я должен Вам сообщить, что ... | Es tut mir leid, Ihnen mitteilen zu müssen, dass ... | |
| послов. Своя ноша не тянет. | Was man für sich selbst tut, fällt nicht schwer. | |
| больше {adv} | mehr | |
| много- {prefix} | mehr- | |
| побольше {adv} [разг.] [немного больше] | etwas mehr | |
| ещё пуще {adv} [разг.] [ещё больше] | noch mehr | |
| даже больше | sogar mehr | |
| подавно {adv} [разг.] [тем более] | umso mehr | |
| тем больше {adv} | umso mehr | |
| тем в большей степени {adv} | umso mehr | |
| предостаточно {adv} | mehr als genug | |
| более-менее {adv} | mehr oder minder | |
| более-менее {adv} | mehr oder weniger | |
| немолодой {adj} | nicht (mehr) jung | |
| много-много {adv} [устр.] [не больше чем] | nicht mehr als | |
| не более чем {adv} | nicht mehr als | |
| куда больше | um vieles mehr | |
| Чем меньше, тем лучше. | Weniger ist mehr. | |
| более того {adv} | mehr noch [darüber hinaus] | |
| Я больше не могу. | Ich kann nicht mehr. | |
| уже не раз {adv} | schon mehr als einmal | |
| выйти из моды {verb} | nicht mehr modern sein | |
| сдать [сов.] [разг.] [о механизме и т. п.] | nicht mehr recht funktionieren | |
| ни жив ни мёртв [идиом.] | mehr tot als lebendig [Idiom] | |
| Я уже не помню. | Ich weiß (es) nicht mehr. | |
| Вы больше не понадобитесь. | Sie werden nicht mehr gebraucht. | |
| из 60 с лишним сортов | von mehr als 60 Sorten | |
| нельзя представить (себе) без чего-л./кого-л. {verb} | jd./etw. ist nicht (mehr) wegzudenken | |
| Можешь больше не появляться! | Du brauchst nicht mehr aufzutauchen! [ugs.] | |
| класть зубы на полку {verb} [разг.] | nichts mehr zu knabbern haben [ugs.] | |
| идиом. послов. Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. | Ein Bild sagt mehr als tausend Worte. | |
| идиом. У него крыша поехала. [разг.] | Er hat sie nicht mehr alle. [ugs.] | |
| идиом. больше всего на свете | mehr als alles andere auf der Welt | |
| Самолёт скрылся из виду. | Vom Flugzeug ist nichts mehr zu sehen. | |
| лит. F Десять негритят [Агата Кристи] | Und dann gabs keines mehr [Agatha Christie] | |
| долго не протянуть {verb} [разг.] [скоро умереть] | es nicht mehr lange machen [ugs.] [bald sterben] | |
| Ей дают не более двадцати лет. [разг.] | Sie wird auf nicht mehr als zwanzig Jahre geschätzt. | |
| послов. Век живи, век учись. | Man wird alt wie eine Kuh und lernt immer mehr dazu. | |
| послов. Что имеем не храним, потерявши - плачем. | Den Brunnen schätzt man erst dann, wenn es kein Wasser mehr gibt. | |