| Russisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. Meintest Du warswar's? | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| фильм F Звёздные войны: Эпизод I – Скрытая угроза [Джордж Лукас] | Star Wars: Episode I – Die dunkle Bedrohung [George Lucas] | |
| фильм F Звёздные войны: Эпизод II – Атака клонов [Джордж Лукас] | Star Wars: Episode II – Angriff der Klonkrieger [George Lucas] | |
| фильм F Звёздные войны: Эпизод IV – Новая надежда [Джордж Лукас] | Star Wars: Episode IV – Eine neue Hoffnung [George Lucas] | |
| фильм F Звёздные войны: Эпизод III – Месть ситхов [Джордж Лукас] | Star Wars: Episode III – Die Rache der Sith [George Lucas] | |
| фильм F Звёздные войны: Эпизод VI – Возвращение джедая [Ричард Маркуанд] | Star Wars: Episode VI – Die Rückkehr der Jedi-Ritter [Richard Marquand] | |
| фильм F Звёздные войны: Эпизод V – Империя наносит ответный удар [Ирвин Кершнер] | Star Wars: Episode V – Das Imperium schlägt zurück [Irvin Kershner] | |
| един. секунда {ж} <с, s> | Sekunde {f} <s, Sek.> [Sek. ist veraltet] | |
| хим. сера {ж} <S> | Schwefel {m} <S> | |
| лит. Жил-был ... [в сказках] | Es war einmal ... | |
| (Мне) пришлось согласиться. | Ich war gezwungen zuzustimmen. | |
| Этого следовало ожидать. | Das war zu erwarten. | |
| Везде побывал. | Ich war schon überall. [Subjekt Mann] | |
| по идее {adv} [по замыслу] | wie es geplant war | |
| Я воевал. | Ich war im Krieg. [Subjekt Mann] | |
| как и следовало ожидать | wie zu erwarten war | |
| Как прошёл твой день? | Wie war dein Tag? | |
| Он был очень рассержен. | Er war sehr verärgert. | |
| Чаша его терпения переполнилась. | Seine Geduld war erschöpft. | |
| И был таков. [разг.] | Und weg war er. [ugs.] | |
| Ночью была гроза. | In der Nacht war ein Gewitter. | |
| Рядом был парк. | In der Nähe war ein Park. | |
| религ. В начале было Слово. | Am Anfang war das Wort. | |
| Никого не было дома. | Es war niemand zu Hause. | |
| Стоял жаркий летний день. | Es war ein heißer Sommertag. | |
| Чаша его терпения переполнилась. | Seine Geduld war am Ende. | |
| (Как) уже говорилось, ... | Es war schon davon die Rede, dass ... | |
| Вечером предполагалась свадьба. | Für den Abend war eine Hochzeit geplant. | |
| идиом. Отойди, (ты) не стеклянный. [шутл.] | War dein Vater Glaser? [hum.] | |
| Ему (было) далеко за шестьдесят. | Er war weit über sechzig (Jahre). | |
| Это было сказано без злого умысла. | Das war nicht böse gemeint. | |
| вал. ист. эквадорское сукре {с} <ECS, S/.> [нескл.] | Ecuadorianischer Sucre {m} <ECS, S/.> | |
| Зимой предполагалось длительное путешествие. | Für den Winter war eine längere Reise vorgesehen. | |
| Она всегда заботилась о своей внешности. | Sie war stets auf ihr Äußeres bedacht. | |
| жд Предполагалось, что поезд отправится по расписанию. | Es war geplant, dass der Zug fahrplanmäßig abfährt. | |
| Директор был грозой всей школы. | Der Direktor war der Schrecken der ganzen Schule. | |
| идиом. Гладко было на бумаге (да забыли про овраги, а по ним шагать). | Auf dem Papier war alles schön und gut (doch die Realität sieht anders aus). | |
| послов. Если бы да кабы, во рту бы выросли бобы, был бы не рот, а целый огород. | Wenn das Wörtchen “wenn” nicht wär, wär mein Vater Millionär. | |
| Начали! | Los geht's! | |
| жд электричка {ж} [разг.] | S-Bahn {f} | |
| Как дела? | Wie geht's? | |
| постскриптум {м} <P.S.> | Postskriptum {n} <PS> | |
| Всего хорошего! | Mach's gut! [ugs.] | |
| Как дела? | Wie steht's? [ugs.] | |
| чёрно-белый {adj} | schwarzweiß <sw, s/w> | |
| жд вагон {м} трамвая | S-Bahn-Waggon {m} | |
| чёрно-белый {adj} | schwarz-weiß <sw, s/w> | |
| геогр. ист. Верхняя Силезия {ж} | Oberschlesien {n} <O.S., OS> | |
| Как получилось, что ... ? | Wie kommt's, dass ... ? | |
| С меня хватит! | Mir reicht's! [ugs.] | |
| Бывай! [разг.] [при расставании] | Mach's gut! [ugs.] | |
| идиом. Такого не бывает. | So was gibt's nicht. | |
| F В джазе только девушки | Manche mögen's heiß | |
| фильм F Достучаться до небес | Knockin' on Heaven's Door | |
| идиом. Будь здоров! [разг.] [при прощании] | Mach's gut! [ugs.] | |
| Я передумал / передумала. | Ich hab's mir anders überlegt. | |
| Вот такие / какие пироги! [шутл.] | So sieht's aus! | |
| Как обстоит с этим дело? | Wie steht's damit? | |
| жд городская и пригородная (электрифицированная) железная дорога {ж} | S-Bahn {f} | |
| смотри <см.> [отсылка в тексте] | siehe <s.> [Verweis im Text] | |
| Бывай здоров / жив! [разг.] [при расставании] | Mach's gut! [ugs.] | |
| Что сегодня на завтрак? | Was gibt's heute zum Frühstück? | |
| Я так и думал! | Hab ich's mir doch gedacht! | |
| един. километр {м} в секунду <км/с> | Kilometer {m} pro Sekunde <km/s> | |
| един. мегабайт {м} в секунду <Мбайт/с> | Megabyte {n} pro Sekunde <MB/s> | |
| един. метр {м} в секунду <м/с> | Meter {m} {n} pro Sekunde <m/s> | |
| идиом. Не успел он оглянуться / опомниться, как .. | Ehe er sich's versah ... | |
| смотри выше [отсылка в тексте] | siehe oben <s.o.> [Verweis im Text] | |
| смотри ниже [отсылка в тексте] | siehe unten <s.u.> [Verweis im Text] | |
| смотри также [отсылка в тексте] | siehe auch <s.a.> [Verweis im Text] | |
| идиом. С этим ничего не поделаешь! | Daran gibt's nichts zu rütteln! [ugs.] | |
| фильм F Что делать в случае пожара [Грегор Шнитцлер] | Was tun, wenn's brennt? [Gregor Schnitzler] | |
| послов. Из грязи да в князи. [презр.] [о том, кто возвысился не по заслугам] | Den Seinen gibt's der Herr im Schlaf. [hum.] [wenn jd. unverdient, ohne viel Mühe Erfolg hat] | |