|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: Ich rede von Enten und du von Gänsen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Ich rede von Enten und du von Gänsen in anderen Sprachen:

Deutsch - Russisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Russisch Deutsch: Ich rede von Enten und du von Gänsen

Übersetzung 1 - 50 von 1713  >>

RussischDeutsch
послов. Я ему - про Фому, а он мне - про Ерёму.Ich rede von Enten und du von Gänsen.
Teilweise Übereinstimmung
Мы с тобой одной крови.Du und ich sind vom gleichen Blut.
Россия расположена в восточной части Европы и северной части Азии.Russland liegt im östlichen Teil von Europa und im nördlichen Teil von Asien.
лит. F Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди [Александр Пушкин]Märchen vom Zaren Saltan, von seinem Sohn, dem berühmten, mächtigen Recken Fürst Gwidon Saltanowitsch, und von der wunderschönen Schwanenprinzessin [Alexander Puschkin]
говориться о ком-л./чём-л. {verb} [несов.]von jdm./etw. die Rede sein
Чтоб тебе сдохнуть! [бран.]Ich hoffe, du verreckst! [derb]
Я понимаю, о чём речь.Ich verstehe, was du meinst.
идиом. Как аукнется, так и откликнется.Wie du mir, so ich dir.
гастр. орн. утиный {adj}Enten-
Какой же ты недогадливый!Du bist so schwer von Begriff! [ugs.]
из другого населённого пункта {adv}von auswärts [von einem anderen Ort]
спорт спрыгнуть с чего-л. {verb} [сов.]von etw. hocken [von einem Gerät herunterspringen]
идиом. за гранью добра и злаjenseits von Gut und Böse
физ. эквивалентность {ж} массы и энергииÄquivalenz {f} von Masse und Energie
мат. теорема {ж} Брунна-МинковскогоSatz {m} von Brunn und Minkowski
пол. отделение {с} церкви от государстваTrennung {f} von Kirche und Staat
орн. T
По профессии я инженер.Von Beruf bin ich Ingenieur.
Я не местный.Ich bin nicht von hier. [ugs.]
Мне надоели твои жалобы.Ich habe genug von deinem Gejammer.
послов. Соловья баснями / песнями не кормят.Von schönen Reden werde ich nicht satt.
Да и как ему не любить тебя, такую умницу и красавицу.Ja, und warum sollte er dich nicht lieben, wo du doch so klug und so schön bist.
как свинья в апельсинах разбираться / смыслить / понимать {verb} [идиом.]von Tuten und Blasen keine Ahnung haben [ugs.] [Redewendung]
лит. F Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена [Лоренс Стерн]Leben und Ansichten von Tristram Shandy, Gentleman [Laurence Sterne]
У меня сложилось хорошее впечатление о нём.Ich habe einen guten Eindruck von ihm bekommen.
послов. Моя хата с краю, ничего не знаю.Mein Name ist Hase(, ich weiß von nichts).
идиом. временами {adv}hie und da [von Zeit zu Zeit]
кой-когда {adv} [разг.]hie und da [von Zeit zu Zeit]
идиом. порою {adv}hier und da [von Zeit zu Zeit]
лит. F Гарри Поттер и узник Азкабана [Дж. К. Роулинг]Harry Potter und der Gefangene von Askaban [Joanne K. Rowling]
Хлебнул две ложки и отодвинул суп. [разг.]Er zwei Löffel und schob die Suppe von sich weg.
Я сыт по горло приключениями. {verb} [разг.]Von Abenteuern habe ich die Schnauze voll. [ugs.] [Subjekt Mann]
лит. F Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях [Александр Пушкин]Das Märchen von der toten Zarentochter und den sieben Recken [Alexander Puschkin]
админ. пол. Министерство {с} Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий <МЧС>Ministerium {n} der Russischen Föderation für Zivilschutz, Notstandssituationen und Beseitigung der Folgen von Naturkatastrophen
до́хнуть {verb} [несов.]  животных] [разг. презр. тж. о человеке]eingehen [sterben, von Tieren] [ugs. auch von Menschen]
посвист {м}Pfeifen {n} [von Tieren, Vögeln; auch von Geschossen]
выступление {с} [речь]Rede {f}
речь {ж}Rede {f}
пламенная речь {ж}flammende Rede {f}
лит. косвенная речь {ж}indirekte Rede {f}
ораторствовать {verb} [разг.] [несов.] [произносить речь]eine Rede halten
произносить речь {verb}eine Rede halten
пустяк пустяком {adv} [разг.]nicht der Rede wert
идиом. Не сто́ит об этом.Nicht der Rede wert.
Об этом не может быть и речи.Davon kann keine Rede sein.
идиом. Об этом не сто́ит и говорить.Das ist nicht der Rede wert.
(Как) уже говорилось, ...Es war schon davon die Rede, dass ...
ты {pron}du
Брешешь! [разг.] [презр.]Du lügst!
Хочешь ... ?Möchtest du ... ?
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=Ich+rede+von+Enten+und+du+von+G%C3%A4nsen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.142 Sek.
 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten