|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: Man wird alt wie eine Kuh und lernt immer mehr dazu
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Man wird alt wie eine Kuh und lernt immer mehr dazu in anderen Sprachen:

Deutsch - Russisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Russisch Deutsch: Man wird alt wie eine Kuh und lernt immer mehr dazu

Übersetzung 1 - 50 von 1201  >>

RussischDeutsch
послов. Век живи, век учись.Man wird alt wie eine Kuh und lernt immer mehr dazu.
Teilweise Übereinstimmung
распоряжаться по своему усмотрению {verb}schalten und walten können, wie man will [Redewendung]
послов. Терпи, казак, - атаманом будешь!Mit Geduld und Spucke fängt man eine Mucke.
послов. Век живи, век учись.Man lernt nie aus.
послов. С кем поведёшься, от того и наберёшься.Mit den Lahmen lernt man hinken, mit Säufern trinken.
сель. резать корову {verb} [на мясо]eine Kuh schlachten
Ему (будет) скоро пять (лет).Er ist / wird bald fünf (Jahre alt).
идиом. уставиться как баран на новые ворота {verb}dastehen wie die Kuh vorm neuen Tor
Как ты к этому относишься?Wie verhältst du dich dazu?
Ей дают не более двадцати лет. [разг.]Sie wird auf nicht mehr als zwanzig Jahre geschätzt.
послов. На ошибках учатся.Durch Fehler wird man klug.
Сколько тебе лет?Wie alt bist du?
стар как Мафусаил {adv}(so) alt wie Methusalem [ugs.]
Что Вы мне тыкаете? [разг.] [при обращении на "ты"]Wie kommen Sie dazu, mich einfach zu duzen?
Он такого же возраста как я.Er ist genauso alt wie ich.
как всегда {adv}wie immer
по-всегдашнему {adv} [разг.] [как всегда]wie immer
как бы то ни было {adv}wie auch immer
идиом. Как скажешь - так и будет!Wie du sagst, so wird es (gemacht)!
послов. Что имеем не храним, потерявши - плачем.Den Brunnen schätzt man erst dann, wenn es kein Wasser mehr gibt.
идиом. Час от часу не легче!Es wird schlimmer und schlimmer!
Почту за честь.Es wird mir eine Ehre sein.
идиом. навечно {adv}für immer (und ewig)
идиом. что называетсяwie man so sagt
послов. Уговор дороже денег.Versprochen ist versprochen (und wird nicht gebrochen).
послов. Не так страшен чёрт, как его малюют.Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird.
лит. F Десять негритят [Агата Кристи]Und dann gabs keines mehr [Agatha Christie]
как говоритсяwie man (so schön) sagt
послов. Уговор дороже денег.Versprochen ist versprochen und wird auch nicht gebrochen.
Как будет по-немецки / по-русски ... ?Wie sagt man ... auf Deutsch / Russisch?
С ним обошлись как с мальчишкой.Man behandelte ihn wie ein kleines Kind.
послов. Что посеешь, то и пожнёшь.Wie man sich bettet, so liegt man.
Скажите, как пройти на улицу Чехова?Sagen Sie, wie kommt man zur Tschechow-Straße?
послов. Не так страшен чёрт, как его малюют.Der Teufel ist nicht so schwarz, wie man ihn malt.
идиом. послов. Как аукнется, так и откликнется.Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus.
ещё какund wie
по-сорочьи {adv}wie eine Elster
кислый, как лимон {adj}sauer wie eine Zitrone
ползти со скоростью черепахи {verb}wie eine Schnecke kriechen
идиом. беден как церковная крыса / мышь [разг.]arm wie eine Kirchenmaus [ugs.]
идиом. гол как соко́л [разг.]arm wie eine Kirchenmaus [ugs.]
глупый, как гусь {adj} [идиом.]dumm wie eine Gans [Redewendung]
идиом. холодный как рыба {adj}kalt wie eine Hundeschnauze [Redewendung]
идиом. ободрать кого-л. как липку {verb}jdn. ausnehmen wie eine Weihnachtsgans
идиом. как попало {adv} [разг.]  беспорядке]wie Kraut und Rüben [ugs.]
А у тебя (как дела)?Und (wie geht es) dir?
идиом. не разлей вода {verb}wie Pech und Schwefel zusammenhalten
идиом. плавать как топор {verb} [перен.]schwimmen wie eine bleierne Ente [fig.]
идиом. Oни как кошка с собакой.Sie sind wie Hund und Katze.
пристать как банный лист {verb} [разг.]an jdm. wie eine Klette hängen [fig.]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=Man+wird+alt+wie+eine+Kuh+und+lernt+immer+mehr+dazu
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.114 Sek.
 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten