| Russisch | Deutsch | |
| идиом. У неё язык хорошо подвешен. [разг.] | Sie ist nie um eine Antwort verlegen. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| давать ответ кому-л. {verb} | jdm. eine Antwort geben | |
| админ. получить отказ {verb} | eine abschlägige Antwort erhalten | |
| Просьба ответить. [в официальном письме] | Um Antwort wird gebeten. <U. A. w. g.> | |
| провести водопровод {verb} | eine Wasserleitung verlegen | |
| на спор | um eine Wette | |
| заявление {с} о приёме на работу | Bewerbung {f} um eine Stelle | |
| позаботиться о каком-л. деле {verb} | sich um eine Sache kümmern | |
| Нельзя ли попросить у Вас эту книгу? | Darf ich Sie um dieses Buch bitten? | |
| Время истекло. | Die Zeit ist um. | |
| занятие подавать заявление о приёме на работу {verb} | sich (schriftlich) um eine Stelle bewerben | |
| Её пронзило предчувствие. | Eine Vorahnung überkam sie. | |
| поворот {м} на сто восемьдесят градусов [тж. перен.] | eine Drehung {f} um 180 Grad [auch fig.] | |
| подавать заявление в фирму на получение какой-л. должности {verb} | sich bei einer Firma um eine Stellung bewerben | |
| Состарилась без поры без времени. | Sie ist früh gealtert. | |
| У неё ни кола, ни двора. [идиом.] | Sie ist ein Habenichts. [pej.] | |
| Она мастерица стряпать. [разг.] [выпекать какие-л. кушанья из муки] | Sie ist Meisterin im Backen. | |
| Она ничем не довольна. | Sie ist mit nichts zufrieden. | |
| Она в дурном настроении. | Sie ist schlecht / übel gelaunt. | |
| Это позор! | Es ist eine Schande! | |
| Кто он / она по профессии? | Was ist er / sie von Beruf? | |
| идиом. Этот человек — абсолютное ничтожество. | Dieser Mensch ist eine Null. | |
| послов. Незваный гость хуже татарина. | Ungeladener Gast ist eine Last. | |
| Да она же шкура! [груб.] [о распутной женщине] | Sie ist doch ein Flittchen! [ugs.] [pej.] | |
| послов. Снявши голову, по волосам не плачут. | Ist der Kopf ab, weint man nicht um die Haare. | |
| Это из другой оперы. [идиом.] [шутл.] [о том, что совершенно не относится к делу, к теме данного разговора] | Das ist eine andere Baustelle. [Redewendung] | |
| Это не из той оперы. [идиом.] [шутл.] [о том, что совершенно не относится к делу, к теме данного разговора] | Das ist eine andere Baustelle. [Redewendung] | |
| идиом. Это дело принципа. | Das ist eine Sache des Prinzips. | |
| Это для нас семечки. [разг.] [идиом.] | Für uns ist das eine Kleinigkeit. | |
| Всё это враки. [разг.] | Nicht eine Silbe ist davon wahr. | |
| Она толста, как бочка. | Sie ist ein richtiges Fass. [ugs.] [sehr dick] | |
| У него винтика / винтиков не хватает (в голове). [разг.] [презр.] | Bei ihm ist eine Schraube locker. [ugs.] | |
| идиом. У него крыша поехала. [разг.] | Bei ihm ist eine Schraube locker. [ugs.] | |
| Корабль врезался в мост. | Ein Schiff ist in eine Brücke gekracht. | |
| Она решила сделать пластическую операцию на носу. | Sie entschloss sich, eine Schönheitsoperation an ihrer Nase vornehmen zu lassen. | |
| послов. Легко подружиться, да тяжело дружить. | Freunde zu finden ist leicht, sie zu behalten ist schwer. | |
| идиом. Это только вопрос времени (когда ...) | Es ist nur eine Frage der Zeit (,bis ...) | |
| идиом. Он тебе не чета. [возв.] | Er ist eine Nummer zu groß / hoch für dich. [ugs.] | |
| ответ {м} | Antwort {f} | |
| правильный ответ {м} | richtige Antwort {f} | |
| обнадеживающий ответ {м} | verheißungsvolle Antwort {f} | |
| застенчивый {adj} [смущённый] | verlegen | |
| сконфуженный {adj} | verlegen | |
| смущённо {adv} | verlegen | |
| смущённый {adj} | verlegen | |
| стеснительный {adj} [застенчивый] | verlegen | |
| изд. издать {verb} [сов.] | verlegen | |
| передислоцировать {verb} [сов./несов.] | verlegen [verlagern] | |
| смущаться {verb} [несов.] | verlegen sein | |
| смутиться {verb} [несов.] | verlegen werden | |