|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: die Pflanze vor dem Vertrocknen schützen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

die Pflanze vor dem Vertrocknen schützen in anderen Sprachen:

Deutsch - Russisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Russisch Deutsch: die Pflanze vor dem Vertrocknen schützen

Übersetzung 1 - 50 von 1391  >>

RussischDeutsch
предохранить растение от засухи {verb}die Pflanze vor dem Vertrocknen schützen
Teilweise Übereinstimmung
сохранить продукты от плесени {verb}Lebensmittel vor Schimmel schützen
предохранить кого-л./что-л. от чего-л. {verb} [сов.]jdn./etw. vor etw.Dat. schützen
перед вокзалом {adv}vor dem Bahnhof
перед сномvor dem Einschlafen
перед зеркалом {adv}vor dem Spiegel
предсмертный {adj}vor dem Tod [nachgestellt]
читать перед сном {verb}vor dem Schlafen lesen
страх {м} смертиAngst {f} vor dem Tod
послов. Чем выше взлетишь - тем больнее падать.Hochmut kommt vor dem Fall.
идиом. с пеной у ртаmit Schaum vor dem Mund
послов. Все равны перед законом.Vor dem Gesetz sind alle gleich.
Unverified подъехать к парку на автомобиле {verb}mit dem Auto vor einem Park vorfahren
спасаться от грозы́ {verb}sich vor dem Gewitter in Sicherheit bringen
послов. Цыплят по осени считаютMan soll den Tag nicht vor dem Abend loben
высохнуть {verb} [сов.]vertrocknen
высыхать {verb} [несов.]vertrocknen
засохнуть {verb} [сов.]vertrocknen
засыхать {verb} [несов.]vertrocknen
иск. F Николай Мирликийский избавляет от смерти трёх невинно осуждённых [Илья Репин]Der Heilige Nikolaus von Myra rettet drei unschuldig Verurteilte vor dem Tode [Ilja Repin]
Часы спешат.Die Uhr geht vor.
идиом. потерять уважение к кому-л. {verb}die Achtung vor jdm. verlieren
выставить кого-л. за дверь {verb}jdn. vor die Tür setzen
развести руками {verb}die Arme vor Verwunderung ausbreiten
библ. идиом. метать бисер перед свиньями {verb}Perlen vor die Säue werfen
идиом. пропасть {verb} [сов.] [погибнуть]vor die Hunde gehen [ugs.] [Redewendung]
В глазах брызги радости.Die Augen strahlen / leuchten vor Freude.
Семья с голоду дохнет. [разг.] [презр.]Die Familie kommt vor Hunger um.
Лошади дохнут от голода.Die Pferde gehen vor Hunger ein.
Часы спешат на десять минут.Die Uhr geht zehn Minuten vor.
проводить кого-л. до двери {verb}jdn. bis vor die Tür begleiten
военно уступить неприятелю город {verb}die Stadt dem Feind überlassen
идиом. закрыть глаза на что-л. {verb} [идиом.]vor etw.Dat. die Augen verschließen [Redewendung]
повалиться на колени перед кем-л./чем-л. {verb}vor jdm./etw. auf die Knie fallen
фильм F Филадельфийская история [Джордж Кьюкор]Die Nacht vor der Hochzeit [George Cukor]
напролом {adv} [разг.]mit dem Kopf durch die Wand [fig.]
идиом. разгласить тайну {verb}die Katze aus dem Sack lassen [fig.]
выплакать (все) глаза {verb} [разг.] [идиом.]sich die Augen aus dem Kopf weinen [Idiom]
муз. F Похищение из сераля [Вольфганг Амадей Моцарт]Die Entführung aus dem Serail [Wolfgang Amadeus Mozart]
лит. театр F Кошка на раскалённой крыше [Теннесси Уильямс]Die Katze auf dem heißen Blechdach [Tennessee Williams]
повалиться в ноги кому-л. {verb}jdm. vor die Füße fallen [und um etw. bitten, flehen]
идиом. таскать для кого-л. каштаны из огня {verb}für jdn. die Kastanien aus dem Feuer holen [ugs.]
иск. F Сорока на виселице [Питер Брейгель Старший]Die Elster auf dem Galgen [Pieter Bruegel der Ältere]
идиом. чужими руками жар загребать {verb}sich von anderen die Kastanien aus dem Feuer holen lassen
лит. F Девочка, с которой детям не разрешали водиться [Ирмгард Койн]Das Mädchen, mit dem die Kinder nicht verkehren durften [Irmgard Keun]
иск. F Запорожцы пишут письмо турецкому султану [Илья Репин]Die Saporoger Kosaken schreiben dem türkischen Sultan einen Brief [Ilja Repin]
послов. Без кота мышам масленица.Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
послов. Лучше синица в руках, чем журавль в небе.Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
«Северная столица» РоссииПетербурглежит на 60-ом градусе северной широты.Petersburg, die „nördliche Hauptstadt“ Russlands, liegt auf dem 60. Grad nördlicher Breite.
идиом. Гладко было на бумаге (да забыли про овраги, а по ним шагать).Auf dem Papier war alles schön und gut (doch die Realität sieht anders aus).
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=die+Pflanze+vor+dem+Vertrocknen+sch%C3%BCtzen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.113 Sek.
 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten