|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   HU   FI   ES   LA   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   SQ   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   PL   RU   SV   NO   SQ   IT   FI   DA   PT   CS   RO   HR   BG   EO   LA   BS   TR   SR   EL

Немецко-русский словарь

Russian-German translation for: [идиом.]
  äöüß...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|About/Extras|ShuffleNEW|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!

in other languages:

Deutsch - Bulgarisch
Deutsch - Russisch
English - Bulgarian
English - Russian

Dictionary Russian German: [идиом]

Translation 1 - 50 of 143  >>

Russian German
железной рукой {adv} [идиом.]mit eiserner Faust [Redewendung]
Ищи-свищи! [разг.] [идиом.]Da kannst du lange suchen!
по блату {adv} [разг.] [идиом.]über Vitamin B [ugs.] [Idiom]
с колыбели {adv} [идиом.]  самого раннего детства]von der Wiege an [Idiom] [seit frühester Kindheit]
2 Words: Verbs
выйти боком {verb} [идиом.]ins Auge gehen [fig.] [Redewendung]
навострить лыжи {verb} [идиом.] [разг.] [убежать]Fersengeld geben [ugs.] [Redewendung]
навострить лыжи {verb} [идиом.] [разг.] [убежать]die Fliege machen [Redewendung] [ugs.] [weglaufen]
навострить лыжи {verb} [идиом.] [разг.] [убежать]sich aus dem Staub machen [ugs.] [Redewendung]
накрутить кому-л. хвост {verb} [разг.] [идиом.]jdn. am / beim Kanthaken nehmen [Idiom]
накрутить хвост кому-л. {verb} [груб.] [идиом.] [выругать, разбранить]jdm. den Pelz waschen [ugs.] [Redewendung]
накрутить хвост кому-л. {verb} [груб.] [идиом.] [выругать, разбранить]jdn. zur Schnecke machen [ugs.] [Redewendung]
оседлать Пегаса {verb} [идиом.] [книжн.] [шутл.] [начинать писать стихи]den Pegasus reiten [Idiom] [hum.] [sich dichterisch betätigen]
откинуть копыта {verb} [разг.] [идиом.]ins Gras beißen [ugs.] [Redewendung]
подложить свинью кому-л. {verb} [идиом.]jdm. in die Suppe spucken [ugs.] [Redewendung]
поднять планку {verb} [идиом.] [повысить уровень требований]die Messlatte höher legen [Idiom] [den Anspruch erhöhen]
попасть впросак {verb} [разг.] [идиом.]in die Klemme geraten / kommen [ugs.] [Idiom]
промыть мозги кому-л. {verb} [разг.] [идиом.]jdm. eine Gehirnwäsche verpassen [ugs.] [Redewendung]
рассказывать кому-л. байки {verb} [идиом.]jdm. Lügen auftischen [ugs.] [pej.] [Redewendung]
стоять столбом {verb} [разг.] [идиом.]wie ein Ölgötze dastehen [ugs.] [pej.] [Idiom]
стрелять глазами {verb} [несов.] [идиом.] [бросать кокетливые взгляды]schöne Augen machen [Idiom]
тряхнуть стариной {verb} [идиом.]sich wieder jung fühlen
2 Words: Nouns
осень {ж} жизни [идиом.]Herbst {m} des Lebens [Redewendung]
стреляный воробей {м} [идиом.] [разг.] [об опытном человеке, которого трудно обмануть]alter Hase {m} [Redewendung]
тихий ужас {м} [идиом.]der blanke Horror {m} [Idiom]
топор {м} войны [идиом.]Kriegsbeil {n} [in Redewendungen]
3 Words: Others
глупый, как гусь {adj} [идиом.]dumm wie eine Gans [Redewendung]
Горбатого могила исправит. [идиом.]Da ist Hopfen und Malz verloren. [Idiom]
Держи карман шире! [идиом.]Darauf kannst du lange warten! [Redewendung]
дешевле пареной репы {adv} [идиом.] [предельно дёшево]zum Schleuderpreis [ugs.]
дешевле пареной репы {adv} [идиом.] [предельно дёшево]für einen Apfel und ein Ei [Redewendung] [spottbillig]
душой и телом {adv} [идиом.]mit Leib und Seele [Redewendung]
Здесь дело нечисто. [разг.] [идиом.]Da geht es nicht mit rechten Dingen zu. [Idiom]
надутый, как индюк {adj} [идиом.]stolz wie ein Pfau [Redewendung]
Опять двадцать пять! [разг.] [идиом.]Nicht schon wieder!
при закрытых дверях {adv} [идиом.]hinter verschlossenen Türen [Redewendung]
сильный, как бык {adj} [идиом.](so) stark wie ein Ochse [Redewendung]
Я в курсе. [идиом.]Ich weiß Bescheid.
3 Words: Verbs
беречь пуще глаза {verb} [идиом.]etw. wie seinen Augapfel hüten [Redewendung]
бросать кому-л. что-л. на съедение {verb} [идиом.]jdm. etw. zum Fraß vorwerfen / hinwerfen [Idiom]
бросаться в глаза {verb} [идиом.]ins Auge stechen [Redewendung] [auffallen]
влюбиться без памяти {verb} [идиом.]sich unsterblich verlieben [Idiom]
идиом. вставать с петухами {verb} [идиом.]mit den Hühnern aufstehen [Redewendung]
встать на дыбы {verb} [перен.] [идиом.]sich bäumen [fig.] [geh.] [Idiom]
выплакать (все) глаза {verb} [разг.] [идиом.]sich die Augen aus dem Kopf weinen [Idiom]
вырывать что-л. с корнем {verb} [разг.] [идиом.]etw. ausmerzen
высосать что-л. из пальца {verb} [идиом.] [разг.]sichDat. etw.Akk. aus den Fingern saugen [Idiom]
давить на жалость {verb} [идиом.]auf die Tränendrüsen drücken [Idiom]
дать / задать дрозда {verb} [идиом.] [пьянствовать]sich volllaufen lassen [ugs.]
дать / задать дрозда кому-л. {verb} [идиом.] [делать выговор]jdm. eine Standpauke halten [ugs.] [Redewendung]
держать кого-л. в узде {verb} [идиом.]jdn. an der Kandare haben / halten [Idiom]
Previous page   | 1 | 2 | 3 |   Next page
Feel free to link to this translation! Permanent link: https://deru.dict.cc/?s=%5B%D0%B8%D0%B4%D0%B8%D0%BE%D0%BC.%5D
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!
Search time: 0.021 sec

 

Contribute to the Dictionary: Add a Translation

Do you know German-Russian translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

To avoid spam or junk postings you will be asked to log in
or specify your e-mail address after you submit this form.
more...
German more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
New Window

back to top | home© 2002 - 2022 Paul Hemetsberger | contact / privacy
Russian-German online dictionary (Немецко-русский словарь) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement