| Russisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| биол. история {ж} развития | Entwicklungsgeschichte {f} [Wissenschaft und Lehre von der Entstehung der Organismen] | |
| сватья {ж} [разг.] | [Mutter eines der Eheleute im Verhältnis zu den Eltern des anderen Ehepartners] | |
| муз. басы {мн} [группа голосов хора, инструментов оркестра] | Bass {m} [Gesamtheit der Männerstimmen im Chor, der Orchesterstimmen] | |
| в преддверии {adv} [+gen.] | am Vorabend [+Gen.] [fig.] [an der Schwelle, im Vorfeld] | |
| муж {м} свояченицы [сестры жены] | Schwippschwager {m} [ugs.] [Ehemann der Schwägerin, d.h. der Schwester der Ehefrau] | |
| знак {м} [крест и т. п., который ставит неграмотный вместо подписи] | Handzeichen {n} [von jdm., der nicht schreiben kann, mit der Hand ausgeführtes Zeichen anstelle des Namenszugs] | |
| неол. пол. псакинг {м} [разг.] | [US-amerikanische Propaganda, benannt nach der Außenamtssprecherin Jen Psaki] | |
| оптика оптический {adj} | optisch [den Wissenschaftsbereich der Optik betreffend] | |
| лидировать {verb} [несов.] | führen [an der Spitze liegen] | |
| -c [частица] [разг.] [устр.] | [verleiht der Rede eine liebedienerische Note] | |
| занять очередь {verb} | sich anstellen [an der Kasse etc.] | |
| транс. кнопка {ж} вызова пешехода | Fußgängerknopf {m} [an der Ampel] | |
| контрольно-пропускной пункт {м} | Kontrollpunkt {m} [an der Grenze] | |
| дальний {adj} [о родственниках] | weitläufig [auf den Grad der Verwandtschaft bezogen] | |
| встать в очередь {verb} | sich anstellen [an der Kasse etc.] | |
| становиться в очередь {verb} | sich anstellen [an der Kasse etc.] | |
| Ой! [выражение удивления] | Oh! [Ausruf der Überraschung, der Verwunderung] | |
| мучнисто-белый {adj} | mehlig [von der Farbe] | |
| гастр. стеклокерамическая плита {ж} | Ceranfeld {n} [CERAN® ist eine eingetragene Marke der SCHOTT AG] | |
| муз. частушка {ж} | Tschastuschka {f} [in der Regel vierstrophiges Scherzlied der russischen Folklore] | |
| ист. Парижские соглашения {мн} [1954] | Pariser Verträge {pl} [1954] | |
| бот. семечка {ж} [разг.] | Kern {m} [in der Sonnenblume, im Kürbis] | |
| дающий два укоса {adj} | zweischürig [von der Wiese] | |
| миф. Купала {м} [божество] | Kupala {m} [slaw. Gottheit des Sommers, der Feldfrüchte und der Sommerblumen] | |
| Директор был грозой всей школы. | Der Direktor war der Schrecken der ganzen Schule. | |
| жд плацкартный вагон {м} | Liegewagen {m} [billigste Kategorie darunter in den Fernzügen der ehemaligen Sowjetunion] | |
| право патентное право {с} | Patentrecht {n} [Gesamtheit der Rechtsvorschriften zur Regelung der mit Patenten zusammenhängenden Fragen] | |
| пещера {ж} | Höhle {f} [hohler Raum in der Erde, im Gestein] | |
| спорт стометровка {ж} [разг.] | hundert Meter {pl} [in der Leichtathletik, im Schwimmen] | |
| отступление {с} [от правила] | Abweichung {f} [von der Regel] | |
| вор {м} в законе | Dieb {m} im Gesetz [Krimineller in der Sowjetunion und der Russischen Föderation] | |
| иск. F Падение мятежных ангелов [Питер Брейгель Старший] | Der Sturz der rebellierenden Engel [Pieter Bruegel der Ältere] | |
| стук {м} [в дверь и т. п.] | Klopfen {n} [an der Tür etc.] | |
| внутренне {adv} [в душе, про себя] | innerlich [in der Seele, im Inneren] | |
| брат {м} невестки [жены брата] | Schwippschwager {m} [ugs.] [Bruder der Schwägerin, d.h. der Ehefrau des Bruders] | |
| муж {м} золовки [сестры мужа] | Schwippschwager {m} [ugs.] [Ehemann der Schwägerin, d.h. der Schwester des Ehemannes] | |
| сестра {ж} невестки [жены брата] | Schwippschwägerin {f} [ugs.] [Schwester der Schwägerin, d.h. der Ehefrau des Bruders] | |
| путеш. загорать {verb} [несов.] [приобретать загар] | braun werden [von der Sonne] | |
| гордыня {ж} [книжн.] [тж. в качестве одного из смертных грехов] | Hochmut {m} [auch als eine der Todsünden] | |
| прах {м} [книжн.] [пепел после кремации] | Asche {f} [von der Feuerbestattung] | |
| мат. филос. логический {adj} | logisch [die Logik betreffend, den Gesetzen der Logik entsprechend] | |
| кружить {verb} [несов.] [делать, описывать круги на лету] | kreisen [sich in der Luft im Kreis bewegen] | |
| подготовка {ж} пловцов-спасателей | Rettungsschwimmen {n} [Übungen im Wasser, die der Vorbereitung zur Rettung Ertrinkender dienen] | |
| альфонс {м} [разг.] [жиголо] | Gigolo {m} [ugs.] [der sich von einer Frau aushalten lässt] | |
| вал. копейка {ж} [денежная единица в России, Беларуси и на Украине] <к.> | Kopeke {f} [Untereinheit der Währungseinheiten in Russland, Weißrussland und der Ukraine] <Kop.> | |
| форточка {ж} | Klappfenster {n} [kleine Luke im oberen Teil des Fensters, die in russischen Häusern der Belüftung dient] | |
| хата {ж} | Hütte {f} [in der Ukraine, in Weißrussland und im Süden Russlands] | |
| образ. постоянная конференция {ж} министров по делам образования и культуры федеральных земель в Германии | Ständige Konferenz {f} der Kultusminister der Länder in der Bundesrepublik Deutschland [Kultusministerkonferenz <KMK>] | |
| жиголо {м} [нескл.] | Gigolo {m} [ugs.] [einer, der sich von einer Frau aushalten lässt] | |
| игры бабка {ж} [кость животного, употребляемая для игры в бабки] | Knobel {m} [regional] [aus Tierknochen geschnittener Würfel, der im altrussischen Knochenspiel "Babki" verwendet wird] | |