| Russisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| охота хвост {м} [медведя, барсука, кабана] | Bürzel {m} [Schwanz des Bären, des Dachses, des Wildschweins] | |
| жена {ж} деверя [брата мужа] | Schwippschwägerin {f} [ugs.] [Ehefrau des Schwagers, d.h. des Bruders des Ehemanns] | |
| сновидение {с} | Traum {m} [während des Schlafens] | |
| сон {м} [сновидение] | Traum {m} [während des Schlafens] | |
| лит. гетероним {м} | Heteronym {n} [Form des Pseudonyms] | |
| превратности {мн} [неприятная перемена в жизни] | Launen {pl} [des Lebens, des Schicksals] | |
| румянец {м} | Röte {f} [des Gesichts, des Abendhimmels] | |
| брат {м} зятя [мужа сестры] | Schwippschwager {m} [ugs.] [Bruder des Schwagers, d.h. des Ehemannes der Schwester] | |
| жена {ж} шурина [брата жены] | Schwippschwägerin {f} [ugs.] [Ehefrau des Schwagers, d.h. des Bruders der Ehefrau] | |
| сестра {ж} зятя [мужа сестры] | Schwippschwägerin {f} [ugs.] [Schwester des Schwagers, d.h. des Ehemannes der Schwester] | |
| лит. F Трилогия Бартимеуса [Амулет Самарканда / Глаз Голема / Врата Птолемея] [Джонатан Страуд] | Bartimäus-Trilogie [Das Amulett von Samarkand / Das Auge des Golem / Die Pforte des Magiers] [Jonathan Stroud] | |
| извольте [разг.] [пожалуйста] | bitte [Sie-Form; als bejahende Antwort auf eine Frage] | |
| пол. абсолютист {м} | Absolutist {m} [Anhänger des Absolutismus] | |
| мед. оптика аккомодация {ж} [глаза] | Akkommodation {f} [des Auges] | |
| бок {м} | Seite {f} [des Körpers, Gegenstandes] | |
| горное водоотлив {с} | Wasserhaltung {f} [Entfernen des Grubenwassers] | |
| деверь {м} | Schwager {m} [Bruder des Ehemannes] | |
| мат. делитель {м} | Divisor {m} [Teiler des Bruches] | |
| мат. делитель {м} | Nenner {m} [Teiler des Bruches] | |
| ист. дружка {м} | Hochzeitsbitter {m} [seitens des Bräutigams] | |
| женитьба {ж} | Heirat {f} [Eheschließung des Mannes] | |
| золовка {ж} | Schwägerin {f} [Schwester des Ehemannes] | |
| золочение {с} | Vergoldung {f} [Vorgang des Vergoldens] | |
| анат. поясница {ж} | Kreuz {n} [Teil des Rückens] | |
| свёкор {м} | Schwiegervater {m} [Vater des Ehemannes] | |
| свекровь {ж} | Schwiegermutter {f} [Mutter des Ehemannes] | |
| сытность {ж} | Sattheit {f} [Zustand des Sattseins] | |
| религ. христианин {м} | Christ {m} [Anhänger des Christentums] | |
| ого [выражение удивления] | ach [Ausdruck des Erstaunens] | |
| пол. право выслать {verb} [сов.] [изгнать] | ausweisen [des Landes verweisen] | |
| пол. право высылать {verb} [несов.] [изгонять] | ausweisen [des Landes verweisen] | |
| барон {м} | Baron {m} [außerhalb des deutschen Sprachraums] | |
| иллинойсец {м} | [Einwohner des US-Bundesstaates Illinois] | |
| зоол. спец. окрас {м} | Farbe {f} [der Tierbehaarung, des Gefieders] | |
| ист. пятина {ж} | Pjatina {f} [Verwaltungsbezirk des Nowgoroder Landes] | |
| сель. сенокошение {с} | Heuernte {f} [das Ernten des Heus] | |
| теннессиец {м} | [Einwohner des US-Bundesstaates Tennessee] | |
| зоол. охота беличье гнездо {с} | Kobel {m} [Nest des Eichhörnchens] | |
| берег {м} озера | Seeufer {n} [Ufer des Sees] | |
| право заключение {с} договора | Vertragsschluss {m} [Abschluss des Vertrages] | |
| изменение {с} фамилии | Namensänderung {f} [Änderung des Familiennamens] | |
| горное подрывка {ж} кровли | Nachnahme {f} [Abreißen des Hangenden] | |
| хозяин {м} собаки | Herrchen {n} [Herr des Hundes] | |
| хозяйка {ж} собаки | Frauchen {n} [Herrin des Hundes] | |
| свёкор и свекровь | Schwiegereltern {pl} [Eltern des Ehemannes] | |
| высылать {verb} [несов.] [из страны] | abschieben [des Landes verweisen] | |
| охота бивни {мн} [дикого кабана] | Waffen {pl} [Gewaff des Keilers] | |
| дата {ж} [указание времени] | Zeitangabe {f} [Angabe des Zeitpunktes] | |
| изгибы {мн} [человеческого тела] | Kurven {pl} [des menschlichen Körpers] | |
| охота клык {м} [дикого кабана] | Gewaff {n} [Eckzahn des Keilers] | |