| Russisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| щель {ж} в двери для опускания писем | Briefschlitz {m} [in der Tür] | |
| очередной {adj} [проводимый регулярно, через определённые промежутки времени] | regelmäßig [in bestimmten zeitlichen Abständen] | |
| халтурный {adj} [разг.] | schludrig [ugs.] [pej.] [in Bezug auf die Ausführung von etw.] | |
| завалить {verb} [сов.] [разг.] [не сдать экзамен] | durchfliegen [ugs.] [in einer Prüfung durchfallen] | |
| подкреплять {verb} [перен.] [делать более веским, значительным] [несов.] | bekräftigen [in etw. bestärken, unterstützen] | |
| физ. преобразовывать {verb} [несов.] [превращать в другое состояние] | umsetzen [in einen anderen Zustand umwandeln] | |
| разливать {verb} [несов.] [напитки по стаканам, рюмкам, чашкам] | ausschenken [in ein Trinkgefäß gießen] | |
| бяка {м} {ж} [в детской речи: дурное, плохое] | Pfui {n} [in der Kindersprache] | |
| инд. кантовать [несов.] [переворачивать изделие при обработке] | kippen [in eine schräge Stellung bringen] | |
| муз. религ. клирос {м} [место для певчих в церкви] | Chortribüne {f} [in einer orthodoxen Kirche] | |
| милиция {ж} [государственный орган] | Polizei {f} [in der ehem. UdSSR und manchen Nachfolgestaaten] | |
| миф. Нанна {ж} [богиня в скандинавской мифологии] | Nanna {f} [Göttin in der nordischen Mythologie] | |
| передача {ж} [программа, транслируемая по радио, телевидению] | Sendung {f} [in Rundfunk und Fernsehen] | |
| ист. полати {мн} | Schlafstätte {f} [in einem russischen Bauernhaus, angebracht zwischen Ofen und Wand] | |
| гастр. путин {м} [национальное канадское блюдо] | Poutine {f} [Pommes frites und Käsebruch in Bratensoße] | |
| муз. свирель {ж} [русский духовой инструмент] | [russisches Blasinstrument in der Art einer Längsflöte] | |
| где-то {adv} [разг.] [как-то, в некотором смысле] | irgendwie [in irgendeiner Hinsicht] | |
| идиом. перед носом {adv} [разг.] [шутл.] [близко] | vor der Nase [ugs.] [in der Nähe] | |
| вино игристое вино {с} | Schaumwein {m} [Herstellung des Kohlenstoffdioxids in erster oder zweiter Gärung] | |
| горное рудничный воздух {м} [непригодный для дыхания] | Schwaden {m} [schädliche Luft in der Grube] | |
| ист. пол. Государственное политическое управление {с} <ГПУ> | Staatliche Politische Verwaltung {f} [Geheimpolizei in der Sowjetunion] | |
| спорт чемпионат {м} федеральной земли [Германии, Австрии] | Landesmeisterschaft {f} [in den Bundesländern Deutschlands, Österreichs] | |
| ист. шмон {м} по союзу [жарг.] [всесоюзный розыск] | unionsweite Fahndung {f} [in ganz UdSSR] | |
| ист. Будь готов! - Всегда готов! | Seid bereit! - Immer bereit! [Pioniergruß in der DDR] | |
| развести детей по домам {verb} | die Kinder nach Hause bringen [in verschiedene Häuser] | |
| звучать {verb} [несов.] [перен.] [каким-л. образом] | lauten [geh.] [sich in bestimmter Weise anhören] | |
| умалять {verb} [перен.] [принижать значение чего-л.] [несов.] | abwerten [fig.] [in seiner Bedeutung herabsetzen] | |
| милиция {ж} [государственный орган] | Miliz {f} [Polizei in der Sowjetunion und einigen GUS-Staaten] | |
| миф. Нанна {м} [бог луны в шумерской мифологии] | Nanna {m} [Mondgott in der sumerischen Mythologie] | |
| рыжий {м} [клоун] | [Clownsfigur im russischen Zirkus; Pendant zum "dummen August" in Westeuropa] | |
| складка {ж} [на ткани, бумаге и т.п.] | Falte {f} [in Stoff, Papier etc.] | |
| ист. трудармеец {м} | Angehöriger {m} der Arbeitsarmee [euph.] [Zwangsarbeiter in der Sowjetunion, 1941 bis 1946] | |
| характеристика {ж} [перечисление и описание данных человека] | Steckbrief {m} [ugs.] [Charakteristik, Personenbeschreibung in Daten] | |
| хибара {ж} [разг.] [презр.] | Bude {f} [ugs.] [pej.] [Haus in einem verkommenen, baufälligen Zustand] | |
| хибарка {ж} [разг.] [презр.] | Bude {f} [ugs.] [pej.] [Haus in einem verkommenen, baufälligen Zustand] | |
| (большие) бабки {мн} [разг.] [большое количество денег] | Schotter {m} [ugs.] [Geld in großer Menge] | |
| жд плацкартный вагон {м} | Liegewagen {m} [billigste Kategorie darunter in den Fernzügen der ehemaligen Sowjetunion] | |
| быть на ногах {verb} [разг.] | auf den Beinen sein [in Bewegung, unterwegs sein] [ugs.] | |
| образ. специальная (общеобразовательная) школа {ж} | Sonderschule {f} [in einigen Bundesländern noch amtliche Bezeichnung, sonst ugs.] | |
| высыпа́ть {verb} [несов.] [перен.] [разг.] [выйти в большом количестве] | herausströmen [fig.] [herauskommen in großer Anzahl] | |
| вы́сыпать {verb} [сов.] [перен.] [разг.] [выйти в большом количестве] | herausströmen [fig.] [herauskommen in großer Anzahl] | |
| вы́сыпаться {verb} [сов.] [перен.] [разг.] [выйти в большом количестве] | herausströmen [fig.] [in großer Anzahl herauskommen] | |
| набу́хать {verb} [сов.] [разг.] [презр.] [налить сверх меры] | vollgießen [bis zum Rand, in übergroßen Mengen] | |
| ист. дож {м} [глава государства в Венеции и Генуе] | Doge {m} [Staatsoberhaupt in Venedig und Genua] | |
| миф. кикимора {ж} [злой дух в образе старушки] | Kikimora {f} [Poltergeist in Gestalt einer alten Frau] | |
| ист. одеж. сорока {ж} [русский головной убор замужней женщины] | Soroka {f} [Kopfbedeckung einer verheirateten Frau in Russland] | |
| право угрозыск {м} [милиция] | Kriminalmiliz {f} [Kriminalpolizei in der Sowjetunion und einigen postsowjetischen Ländern] [meist historisch] | |
| образ. аттестат {м} зрелости [в Австрии, Швейцарии, Лихтенштейне] | Matura {f} [Abitur in Österreich, der Schweiz, Liechtenstein] | |
| ист. черносошные крестьяне {мн} | Pflugbauern {pl} [Fronbauern zwischen 14. und 17. Jh. in Russland, keine Leibeigenen] | |
| Проглотить таблетку одним глотком. | Die Tablette auf einmal herunterschlucken. [ugs.] [in einem Zug herunterschlucken] | |