| Russisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| ласточка {ж} [метод пыток] | [Foltermethode, bei der Hände und Füße am Rücken aneinandergefesselt werden] | |
| милиция {ж} [отделение милиции в Советском Союзе и некоторых государствах СНГ] | Polizeiwache {f} [ein Polizeirevier in der Sowjetunion und einigen GUS-Staaten] | |
| биол. история {ж} развития | Entwicklungsgeschichte {f} [Wissenschaft und Lehre von der Entstehung der Organismen] | |
| миф. Купала {м} [божество] | Kupala {m} [slaw. Gottheit des Sommers, der Feldfrüchte und der Sommerblumen] | |
| вор {м} в законе | Dieb {m} im Gesetz [Krimineller in der Sowjetunion und der Russischen Föderation] | |
| вал. копейка {ж} [денежная единица в России, Беларуси и на Украине] <к.> | Kopeke {f} [Untereinheit der Währungseinheiten in Russland, Weißrussland und der Ukraine] <Kop.> | |
| шабашка {ж} [разг.] | [(kleines) Erzeugnis, welches aus der Produktion mit nach Hause genommen wird] | |
| гастр. прикипеть {verb} [сов.] [пригореть] | anbrennen [bei der Nahrungszubereitung] | |
| охота хвост {м} [у хищников, собак и белок] | Rute {f} [Schwanz bei Raubwild, Hund und Eichhörnchen] | |
| экон. брак {м} [в производстве] | Ausschuss {m} [bei der Herstellung] | |
| бот. серёжка {ж} [на дереве] | Kätzchen {n} [wie bei der Birke] | |
| игры бабка {ж} [кость животного, употребляемая для игры в бабки] | Knobel {m} [regional] [aus Tierknochen geschnittener Würfel, der im altrussischen Knochenspiel "Babki" verwendet wird] | |
| одеж. религ. чалма {ж} | Turban {m} [Kopfbedeckung der Muslime und Hindus] | |
| сухопут. автобан {м} | Autobahn {f} [in Deutschland, Österreich und der Schweiz] | |
| военно войска́ {мн} | Truppe {f} [Gesamtheit der militärischen Einheiten und Verbände] | |
| жених {м} [сватающийся к девушке] | Freier {m} [veraltend] [jd., der um ein Mädchen freit] | |
| гастр. мамалыга {ж} | Mamalyga {f} [Maisbrei in der rumänischen, moldawischen und kaukasischen Küche] | |
| военно ист. политотдел {м} <ПО> | politische Abteilung {f} [in der sowjetischen Armee und Flotte] | |
| ценитель {м} | Kenner {m} [jemand, der etwas Bestimmes gut kennt und wertschätzt] | |
| народный артист {м} | Volkskünstler {m} [Auszeichnung in der Sowjetunion und ihren Nachfolgestaaten] | |
| милиция {ж} [государственный орган] | Polizei {f} [in der ehem. UdSSR und manchen Nachfolgestaaten] | |
| ковыряться {verb} [несов.] [разг.] [в земле, огороде, саду и т. п.] | herumwühlen [ugs.] [z.B. bei der Gartenarbeit] | |
| милиция {ж} [государственный орган] | Miliz {f} [Polizei in der Sowjetunion und einigen GUS-Staaten] | |
| религ. святки {мн} | Weihnachtszeit {f} [12 Tage zwischen dem orthodoxen Weihnachtsfest und der Taufe Jesu] | |
| ист. заключённый каналоармеец {м} <з/к> | Kanalzwangsarbeiter {m} [ein Gulaghäftling, der 1931/32 am Bau des Weißmeer-Ostsee-Kanals mitwirkte] | |
| право угрозыск {м} [милиция] | Kriminalmiliz {f} [Kriminalpolizei in der Sowjetunion und einigen postsowjetischen Ländern] [meist historisch] | |
| занятие книгоноша {ж} [устр.] | Kolporteurin {f} [veraltet, sonst österr.] [jemand, der mit Büchern und Zeitschriften hausieren geht] | |
| занятие книгоноша {м} [устр.] | Kolporteur {m} [veraltet, sonst österr.] [jemand, der mit Büchern und Zeitschriften hausieren geht] | |
| геогр. ист. Великий Новгород {м} | Naugard {n} [historische und während der NS-Zeit verwendete Bezeichnung für (Weliki) Nowgorod] | |
| игры шахматница {ж} [разг.] [шахматная доска и футляр для хранения шахмат] | Schachkassette {f} [Schachbrett und Aufbewahrung der Schachfiguren] | |
| хата {ж} | Hütte {f} [in der Ukraine, in Weißrussland und im Süden Russlands] | |
| занятие милиционер {м} [сотрудник милиции] | Polizist {m} [früher in der SU und aktuell in einigen Nachfolgestaaten] | |
| порядок {м} [тж: подразделение в ботанической, бактериологической и микологической систематике] | Ordnung {f} [auch: Rangstufe der botanischen, bakteriologischen und mykologischen Systematik] | |
| немножко {adv} [разг.] | etwas [ein bisschen, ein wenig] | |
| немного {pron} | etwas [ein bisschen, ein wenig] | |
| фильм F Малыш [Чарли Чаплин] | The Kid [auch: Der Vagabund und das Kind, Das Kind] [Charlie Chaplin] | |
| муж {м} свояченицы [сестры жены] | Schwippschwager {m} [ugs.] [Ehemann der Schwägerin, d.h. der Schwester der Ehefrau] | |
| геогр. ист. улус {м} [территориальная единица] | Ulus {m} [kleiner Verwaltungsbezirk in Zentral- und Mittelasien und Sibirien] | |
| Ой! [выражение удивления] | Oh! [Ausruf der Überraschung, der Verwunderung] | |
| муз. частушка {ж} | Tschastuschka {f} [in der Regel vierstrophiges Scherzlied der russischen Folklore] | |
| Директор был грозой всей школы. | Der Direktor war der Schrecken der ganzen Schule. | |
| право патентное право {с} | Patentrecht {n} [Gesamtheit der Rechtsvorschriften zur Regelung der mit Patenten zusammenhängenden Fragen] | |
| муз. басы {мн} [группа голосов хора, инструментов оркестра] | Bass {m} [Gesamtheit der Männerstimmen im Chor, der Orchesterstimmen] | |
| иск. F Падение мятежных ангелов [Питер Брейгель Старший] | Der Sturz der rebellierenden Engel [Pieter Bruegel der Ältere] | |
| брат {м} невестки [жены брата] | Schwippschwager {m} [ugs.] [Bruder der Schwägerin, d.h. der Ehefrau des Bruders] | |
| муж {м} золовки [сестры мужа] | Schwippschwager {m} [ugs.] [Ehemann der Schwägerin, d.h. der Schwester des Ehemannes] | |
| сестра {ж} невестки [жены брата] | Schwippschwägerin {f} [ugs.] [Schwester der Schwägerin, d.h. der Ehefrau des Bruders] | |
| гастр. суповая кастрюля {ж} | Suppentopf {m} [Topf, in dem Suppe gekocht wird] | |
| период {м} предоставления средств | Bewilligungszeitraum {m} [für den etw. genehmigt wird] | |
| объявление {с} [напр. о расторжении договора] | Kündigung {f} [schriftliche Mitteilung an jmdn., dass ihm gekündigt wird] | |