| Russisch | Deutsch | |
| ну да | na ja | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ну и ну! [разг.] [возглас удивления] | Alter Schwede! [ugs.] [Ausdruck des Erstaunens] | |
| ну {adv} | nun | |
| ну [разг.] | na [ugs.] | |
| идиом. Ну хорошо! | Na schön! | |
| Ну хорошо! | Schon gut! | |
| комиксы ТВ цитата Ну, погоди! | Na, warte! [Hase und Wolf] | |
| Ну и пусть! | Dann soll es eben so sein! | |
| Ну и что? | Na und? [ugs.] | |
| Ну что ж! | Na ja! | |
| Ну и погодка! [разг.] | Was für ein Wetter! | |
| Ну и мороз: просто околел. | Was für ein Frost, ich bin fast erfroren. | |
| Ну и дубак на улице! [разг.] | Es ist arschkalt da draußen. [derb] | |
| Ну и чёрт с ними! [разг.] | Die können mich mal (kreuzweise)! [ugs.] | |
| да | ja | |
| да {conj} [соединительный] | und | |
| Да уж! | Tja! | |
| един. дека- {prefix} <да, da> | Deka- <da> [10 ^ 1] | |
| библ. Да будет свет! | Es werde Licht! | |
| да и как {conj} | wie auch | |
| Жил да был ... | Es lebte einmal ... | |
| послов. Маленький, да удаленький. | Klein, aber fein. | |
| идиом. сплошь да рядом {adv} | fast immer | |
| ругат. Да пошёл ты! [груб.] | Du kannst mich mal! [ugs.] | |
| то да сё {pron} [разг.] | dies und das | |
| Да как ты посмел ...? | Wie konntest du es wagen ...? | |
| Да что ты говоришь! | Was du nicht sagst! | |
| и да и нет | ja und nein | |
| и да и нет {adv} | jein [hum.] [ja und nein] | |
| идиом. Он кожа да кости. | Er ist nur Haut und Knochen. | |
| идиом. ходить вокруг да около {verb} [разг.] | herumeiern [ugs.] [um etw. herumreden] | |
| идиом. ходить вокруг да около {verb} [разг.] | wie die Katze um den heißen Brei herumschleichen [ugs.] | |
| библ. идиом. Да минует меня чаша сия. | Möge dieser Kelch an mir vorübergehen. | |
| Да покарает меня Господь, если ... | Gott soll mich strafen, wenn ... | |
| послов. Легко подружиться, да тяжело дружить. | Freunde zu finden ist leicht, sie zu behalten ist schwer. | |
| послов. Легко сказать, да трудно сделать. | Leichter gesagt als getan. | |
| послов. Мягко стелет, да жёстко спать. | Honigrede ist nicht ohne Gift. | |
| Весь его стол - хлеб да картошка. | Sein Essen besteht nur aus Brot und Kartoffeln. | |
| Да отвяжись ты от меня! [разг.] | Lass mich doch in Ruhe! [ugs.] | |
| идиом. Ему бы ещё жить да жить. | Er hätte noch ein langes Leben vor sich gehabt. | |
| Много слов, да мало толку. [разг.] | Große Klappe und nichts dahinter [ugs.] | |
| цитата Остались от козлика рожки да ножки. | Mit Stumpf und Stiel ausgerottet. | |
| Да он больной на всю голову! [разг.] | Er ist sowas von krank im Kopf! [ugs.] | |
| послов. попасть из огня да в полымя {verb} [разг.] | vom Regen in die Traufe kommen | |
| Да она же шкура! [груб.] [о распутной женщине] | Sie ist doch ein Flittchen! [ugs.] [pej.] | |
| Он искал да искал, но ничего не нашёл. | Er suchte und suchte, fand aber nichts. | |
| библ. И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. | Und Gott sprach: Es werde Licht! Und es ward Licht. | |
| Да и как ему не любить тебя, такую умницу и красавицу. | Ja, und warum sollte er dich nicht lieben, wo du doch so klug und so schön bist. | |
| тишь да гладь, да божья благодать [ирон.] [о спокойной, безмятежной жизни] | ein unbeschwertes Leben | |
| идиом. Гладко было на бумаге (да забыли про овраги, а по ним шагать). | Auf dem Papier war alles schön und gut (doch die Realität sieht anders aus). | |
| идиом. ходить вокруг да около {verb} [разг.] [говорить о чём-л., не касаясь существа дела] | um den (heißen) Brei herumreden [ugs.] | |
| послов. Из грязи да в князи. [презр.] [о том, кто возвысился не по заслугам] | Den Seinen gibt's der Herr im Schlaf. [hum.] [wenn jd. unverdient, ohne viel Mühe Erfolg hat] | |
| послов. Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается. | Leichter gesagt als getan. | |
| послов. В тесноте, да не в обиде. | Eng, aber gemütlich. | |
| послов. Если бы да кабы, во рту бы выросли бобы, был бы не рот, а целый огород. | Wenn das Wörtchen “wenn” nicht wär, wär mein Vater Millionär. | |
| послов. цитата Unverified Лучше меньше, да лучше. | Qualität vor Quantität. | |