| Russisch | Deutsch | |
SIEHE AUCH про |
| про {prep} [о] | über | |
Teilweise Übereinstimmung |
| про запас {adv} | auf Vorrat | |
| про себя {adv} [мысленно] | im Stillen [gedanklich] | |
| идиом. посмеиваться про себя {verb} | in sich hineinlachen | |
| военно противоракетная оборона {ж} <ПРО> | Raketenabwehr {f} | |
| фильм фильм {м} про войну | Kriegsfilm {m} | |
| послов. Я ему - про Фому, а он мне - про Ерёму. | Ich rede von Enten und du von Gänsen. | |
| идиом. Гладко было на бумаге (да забыли про овраги, а по ним шагать). | Auf dem Papier war alles schön und gut (doch die Realität sieht anders aus). | |
| бушевать {verb} [несов.] [о море, о толпе и т. п.] | wogen [Meer, Menge usw.] | |
| до́хнуть {verb} [несов.] [о животных] [разг. презр. тж. о человеке] | eingehen [sterben, von Tieren] [ugs. auch von Menschen] | |
| до́хнуть {verb} [несов.] [о животных] [тж. разг. презр. о человеке] | krepieren [auch derb vom Menschen] | |
| околевать {verb} [несов.] [разг.] [издыхать, о животных] [тж. бран. о человеке] | krepieren [auch derb vom Menschen] | |
| околеть {verb} [сов.] [разг.] [издохнуть, о животных] [тж. бран. о человеке] | krepieren [auch derb vom Menschen] | |
| ручной {adj} [о животных] [тж. разг. - о человеке] | zahm | |
| мрачнеть {verb} [несов.] [о небе; тж. о лице] | sich verfinstern | |
| потемнеть {verb} [сов.] [о небе; тж. о лице] | sich verfinstern | |
| хмуриться {verb} [о небе; тж. о лице] [несов.] | sich verfinstern [Himmel; auch Gesicht] | |
| мощный {adj} [о предприятиях; о механизмах, устройствах] | leistungsstark [Unternehmen; Vorrichtungen, Anlagen] | |
| ползать {verb} [несов.] [о насекомых, о человеке] | krabbeln [kriechen] | |
| ужалить {verb} [сов.] [о насекомых, о змее] | beißen [Insekten, Schlange] | |
| съесть {verb} [сов.] [о насекомых, о едких, ядовитых веществах, ржавчине и т.п.] [тж. перен.] | zerfressen [auch fig.] | |
| негустой {adj} [о волосах, о лесе] | licht [dünn bewachsen] | |
| лит. F Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди [Александр Пушкин] | Märchen vom Zaren Saltan, von seinem Sohn, dem berühmten, mächtigen Recken Fürst Gwidon Saltanowitsch, und von der wunderschönen Schwanenprinzessin [Alexander Puschkin] | |
| абрикосовый {adj} [о цвете] | apricot | |
| абрикосовый {adj} [о цвете] | aprikosenfarben | |
| аквамариновый {adj} [о цвете] | aquamarin | |
| аквамариновый {adj} [о цвете] | aquamarinblau | |
| аквамариновый {adj} [о цвете] | aquamarinfarben | |
| аметистовый {adj} [о цвете] | amethysten | |
| аметистовый {adj} [о цвете] | amethystfarben | |
| антрацитовый {adj} [о цвете] | anthrazit | |
| антрацитовый {adj} [о цвете] | anthrazitfarben | |
| антрацитовый {adj} [о цвете] | anthrazitfarbig | |
| апельсиновый {adj} [о цвете] | orange | |
| апельсиновый {adj} [о цвете] | orangefarben | |
| линг. баварский {adj} [о диалекте] | bairisch <bair.> | |
| бездарный {adj} [о людях] | talentlos | |
| бездарный {adj} [о людях] | unbegabt | |
| бездарный {adj} [о произведениях] | stümperhaft [pej.] | |
| беззаботный {adj} [о человеке] | leichtlebig | |
| безликий {adj} [о человеке] | gesichtslos | |
| белоснежный {adj} [о белье] | blütenweiß | |
| морс. береговой {adj} [о ветре] | ablandig [Seemannssprache] | |
| бирюзовый {adj} [о цвете] | türkisblau | |
| бирюзовый {adj} [о цвете] | türkisen | |
| бирюзовый {adj} [о цвете] | türkisfarben | |
| бирюзовый {adj} [о цвете] | türkisfarbig | |
| бирюзовый {adj} [о цвете] | türkisgrün | |
| горное богатый {adj} [о месторождении] | fündig | |
| болезненный {adj} [о человеке] | kränkelnd | |