|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: со страхом и трепетом
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

со страхом и трепетом in anderen Sprachen:

Deutsch - Russisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Russisch Deutsch: со страхом и трепетом

Übersetzung 301 - 350 von 486  <<  >>

RussischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
в здравом уме (и твёрдой памяти) {adv}bei vollem Verstand
в меру своих знаний и убеждений {adv}nach bestem Wissen und Gewissen
идиом. Жизнь не сахар и не мёд.Das Leben ist kein Zuckerschlecken. [ugs.]
послов. И к гадалке / бабке не ходи.Das ist so sicher wie das Amen in der Kirche.
и так далее, и тому подобноеund so weiter und so fort
Кровь из раны так и свищет.Das Blut spritzt nur so aus der Wunde.
Маляры покрасили два часа и ушли.Die Maler strichen zwei Stunden lang und gingen weg.
Мне это и даром не нужно.Das will ich nicht einmal geschenkt haben.
идиом. послов. На вкус и цвет товарищей нет.Über Geschmack lässt sich nicht streiten.
Ну и дубак на улице! [разг.]Es ist arschkalt da draußen. [derb]
Ну и чёрт с ними! [разг.]Die können mich mal (kreuzweise)! [ugs.]
идиом. Об этом не сто́ит и говорить.Das ist nicht der Rede wert.
обо всём и ни о чёмüber alles und nichts
Он весь в синяках и ссадинах.Er wurde grün und blau geschlagen. [ugs.]
послов. Unverified Повинную голову и меч не сечёт.Abbitte ist die beste Buße.
спорт слалом {м} на байдарках и каноэKanuslalom {m}
брать карандаш и бумагу руки) {verb}zu Stift und Papier greifen
идиом. быть / находиться между Сциллой и Харибдой {verb}zwischen Szylla und Charybdis sein / stehen
звонить между тремя и четырьмя часами {verb}zwischen drei und vier Uhr anrufen
находиться на краю жизни и смерти {verb}am Rande des Todes stehen
не выказать и тени беспокойства {verb} [разг.]nicht den (leisesten) Hauch von Beunruhigung zeigen [geh.]
смочь и то и другое {verb} [разг.]alles unter einen Hut bringen [ugs.] [Redewendung]
ходить по краю жизни и смерти {verb}in Lebensgefahr schweben
ист. война {ж} Алой и Белой розыRosenkriege {pl}
геогр. Вольный и ганзейский город {м} ГамбургFreie Hansestadt {f} Hamburg
геогр. Вольный и ганзейский город {м} ГамбургFreie und Hansestadt {f} Hamburg
ист. герцогство {с} Саксен-Кобург и ГотаHerzogtum {n} Sachsen-Coburg und Gotha
спорт гребля {ж} на байдарках и каноэKanurennsport {m}
ист. дворянский род {м} Турн-и-ТаксисAdelsgeschlecht {n} Thurn und Taxis
день {м} между праздником и выходнымиBrückentag {m}
изобилие {с} материальных и духовных благReichtum {m} an materiellen und geistigen Gütern
образ. Немецкая академия {ж} языка и поэзииDeutsche Akademie {f} für Sprache und Dichtung <DASD>
пол. отмена {ж} основных прав и свободAufhebung {f} der Grundrechte
экон. предприятия {мн} мелкого и среднего бизнесаMittelstand {m} [kleine und mittlere Unternehmen]
бух. разница {ж} между доходами и расходамиGewinnspanne {f}
пол. Соединённое королевство {с} Великобритании и ИрландииVereinigtes Königreich {n} Großbritannien und Irland
фонд {м} Билла и Мелинды ГейтсBill-und-Melinda-Gates-Stiftung {f}
геогр. Unverified Южная Георгия и Южные Сандвичевы островаSüdgeorgien und Südliche Sandwichinseln
комиксы ТВ F Влас и Еник [Берт и Эрни]Ernie und Bert
лит. F Город и псы [Марио Варгас Льоса]Die Stadt und die Hunde [Mario Vargas Llosa]
лит. F Дружба кошки и мышки [братья Гримм]Katze und Maus in Gesellschaft [Brüder Grimm]
лит. F Калле Блумквист и Расмус [Астрид Линдгрен]Kalle Blomquist, Eva-Lotta und Rasmus [Astrid Lindgren]
лит. F Муми-тролль и комета [Туве Янссон]Komet im Mumintal [Tove Jansson]
лит. F Одноглазка, Двуглазка и Трёхглазка [братья Гримм]Einäuglein, Zweiäuglein und Dreiäuglein [Brüder Grimm]
лит. F Преступление и наказание [Фёдор Михайлович Достоевский]Schuld und Sühne
лит. F Соломинка, уголёк и боб [братья Гримм]Strohhalm, Kohle und Bohne [Brüder Grimm]
лит. F Судья и его палач [Фридрих Дюрренматт]Der Richter und sein Henker [Friedrich Dürrenmatt]
лит. фильм F Тимур и его команда [Аркадий Гайдар]Timur und sein Trupp [Arkadi Gaidar]
лит. F Эмиль и трое близнецов [Эрих Кестнер]Emil und die drei Zwillinge [Erich Kästner]
лит. F Волк и семеро козлят [братья Гримм]Der Wolf und die sieben jungen Geißlein [Brüder Grimm]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=%D1%81%D0%BE+%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%85%D0%BE%D0%BC+%D0%B8+%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%BF%D0%B5%D1%82%D0%BE%D0%BC
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.019 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung