 | Russian  | German |  |
 | так {adv} | 103 so |  |
 | так | 16 also |  |
 | так {adv} | 2 derart |  |
 | так {adv} | 2 dermaßen |  |
2 Words: Others |
 | так вот | nun ja |  |
 | так же {adv} | dito <do.> |  |
 | так как {conj} | da |  |
 | так как {conj} | denn [weil] |  |
 | так как {adv} | nämlich [denn] |  |
 | так как {conj} | weil |  |
 | так как {conj} | insofern (als) |  |
 | так называемый {adj} | sogenannt <sog.> |  |
 | так называемый {adj} | so genannt [Rsv.] <sog.> |  |
 | Так себе. | Geht so. |  |
 | Так себе. | So lala. [ugs.] |  |
 | так сказать {adv} | quasi |  |
 | так сказать {adv} | sozusagen |  |
 | военно Так точно! | Jawohl! |  |
 | так что {adv} | daher |  |
 | так что {conj} | sodass |  |
3 Words: Others |
 | (точно) так же {adv} | ebenso |  |
 | всё так же {adv} [всё ещё, по-прежнему] | auch weiterhin [immer noch] |  |
 | идиом. Делать, так делать. | Wennschon, dennschon. [ugs.] |  |
 | идиом. Делать, так делать. | Wenn schon, denn schon. [ugs.] [veraltend] |  |
 | и так далее <и т. д.> | et cetera <etc.> [usw.] |  |
 | и так далее <и т. д.> | und so fort <usf.> |  |
 | и так далее {adv} <и т. д.> | und so weiter <usw.> |  |
 | И так сойдёт! [разг.] [о чём-л. приемлемым, пригодным] | Geht auch so! [von etw. akzeptablem, brauchbarem] |  |
 | и так уж {adv} | ohnehin |  |
 | как ... так и | sowohl ... als auch |  |
 | по мне так {adv} | meinetwegen [ugs.] [von mir aus] |  |
 | так же мало {adv} | ebensowenig |  |
 | так же не {adv} | ebenso wenig |  |
 | так и есть | jawohl |  |
 | Так получилось, что ... | Es hat sich so ergeben, dass ... |  |
 | Так поступать нехорошо. | Das gehört sich nicht. |  |
 | точно так же {adv} | genauso |  |
 | Это так задумано. | Es ist so gedacht. |  |
4 Words: Others |
 | И я так думаю! | Genau / Ganz meine Meinung! |  |
 | Мне жизнь так осточертела! [разг.] | Ich habe das Leben so satt! [ugs.] |  |
 | Мне так лучше думается. | Ich kann so besser denken. |  |
 | Не так-то легко ... | Es ist nicht so einfach ... |  |
 | идиом. Так ему и надо! | (Das) geschieht ihm recht! |  |
 | так же как и | genau so wie |  |
 | цитата Так проходит мирская слава. [Sic transit gloria mundi] | So vergeht der Ruhm der Welt. |  |
 | Так, как я ожидал. | So, wie ich es erwartet hatte. [Subjekt Mann] |  |
 | Ты так рано проснулся. | Du bist so früh aufgewacht. |  |
 | Я так и думал! | Hab ich's mir doch gedacht! |  |
5+ Words: Others |
 | и так далее, и тому подобное | und so weiter und so fort |  |
 | идиом. Как аукнется, так и откликнется. | Wie du mir, so ich dir. |  |
 | идиом. послов. Как аукнется, так и откликнется. | Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. |  |
 | послов. Как нажито, так и прожито. | Wie gewonnen, so zerronnen. |  |
 | идиом. Как скажешь - так и будет! | Wie du sagst, so wird es (gemacht)! |  |
 | Кровь из раны так и свищет. | Das Blut spritzt nur so aus der Wunde. |  |
 | Не поступай со мной так! | Tu mir das nicht an! [ugs.] |  |
 | Не принимайте это так близко к сердцу! | Nehmt es euch nicht so sehr zu Herzen! |  |
 | послов. Не так страшен чёрт, как его малюют. | Der Teufel ist nicht so schwarz, wie man ihn malt. |  |
 | послов. Не так страшен чёрт, как его малюют. | Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird. |  |
 | Оставим это так, как есть. [без изменений] | Wir wollen es dabei belassen. |  |
 | Так и должно было случиться. | So musste es kommen. |  |
 | Что-то тут не так. | Hier stimmt etwas nicht. |  |
5+ Words: Verbs |
 | вести себя так, как надо {verb} | sich verhalten / benehmen, wie es sich gehört |  |
Fiction (Literature and Film) |
 | лит. F Так говорил Заратустра [Фридрих Ницше] | Also sprach Zarathustra [Friedrich Nietzsche] |  |