| Russisch | Deutsch | |
| так {adv} | 111 so | |
| так | 16 also | |
| так {adv} | 2 derart | |
| так {adv} | 2 dermaßen | |
2 Wörter: Andere |
| так вот | nun ja | |
| так же {adv} | dito <do.> | |
| так как {conj} | da | |
| так как {conj} | denn [weil] | |
| так как {adv} | nämlich [denn] | |
| так как {conj} | weil | |
| так как {conj} | insofern (als) | |
| так называемый {adj} | sogenannt <sog.> | |
| так называемый {adj} | so genannt [Rsv.] <sog.> | |
| Так себе. | Geht so. | |
| Так себе. | So lala. [ugs.] | |
| так сказать {adv} | quasi | |
| так сказать {adv} | sozusagen | |
| военно Так точно! | Jawohl! | |
| так что {adv} | daher | |
| так что {conj} | sodass | |
3 Wörter: Andere |
| (точно) так же {adv} | ebenso | |
| всё так же {adv} [всё ещё, по-прежнему] | auch weiterhin [immer noch] | |
| идиом. Делать, так делать. | Wennschon, dennschon. [ugs.] | |
| идиом. Делать, так делать. | Wenn schon, denn schon. [ugs.] [veraltend] | |
| и так далее <и т. д.> | et cetera <etc.> [usw.] | |
| и так далее <и т. д.> | und so fort <usf.> | |
| и так далее {adv} <и т. д.> | und so weiter <usw.> | |
| И так сойдёт! [разг.] [о чём-л. приемлемым, пригодным] | Geht auch so! [von etw. akzeptablem, brauchbarem] | |
| и так уж {adv} | ohnehin | |
| как ... так и | sowohl ... als auch | |
| по мне так {adv} | meinetwegen [ugs.] [von mir aus] | |
| Пусть будет так. | So sei es. | |
| так же мало {adv} | ebensowenig | |
| так же не {adv} | ebenso wenig | |
| так и есть | jawohl | |
| Так получилось, что ... | Es hat sich so ergeben, dass ... | |
| Так поступать нехорошо. | Das gehört sich nicht. | |
| точно так же {adv} | genauso | |
| Это так задумано. | Es ist so gedacht. | |
4 Wörter: Andere |
| И я так думаю! | Genau / Ganz meine Meinung! | |
| Мне жизнь так осточертела! [разг.] | Ich habe das Leben so satt! [ugs.] | |
| Мне так лучше думается. | Ich kann so besser denken. | |
| Не так-то легко ... | Es ist nicht so einfach ... | |
| идиом. Так ему и надо! | (Das) geschieht ihm recht! | |
| так же как и | genau so wie | |
| цитата Так проходит мирская слава. [Sic transit gloria mundi] | So vergeht der Ruhm der Welt. | |
| Так, как я ожидал. | So, wie ich es erwartet hatte. [Subjekt Mann] | |
| Ты так рано проснулся. | Du bist so früh aufgewacht. | |
| Я так и думал! | Hab ich's mir doch gedacht! | |
5+ Wörter: Andere |
| и так далее, и тому подобное | und so weiter und so fort | |
| идиом. Как аукнется, так и откликнется. | Wie du mir, so ich dir. | |
| идиом. послов. Как аукнется, так и откликнется. | Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. | |
| послов. Как нажито, так и прожито. | Wie gewonnen, so zerronnen. | |
| идиом. Как скажешь - так и будет! | Wie du sagst, so wird es (gemacht)! | |
| Кровь из раны так и свищет. | Das Blut spritzt nur so aus der Wunde. | |
| Не поступай со мной так! | Tu mir das nicht an! [ugs.] | |
| Не принимайте это так близко к сердцу! | Nehmt es euch nicht so sehr zu Herzen! | |
| послов. Не так страшен чёрт, как его малюют. | Der Teufel ist nicht so schwarz, wie man ihn malt. | |
| послов. Не так страшен чёрт, как его малюют. | Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird. | |
| Оставим это так, как есть. [без изменений] | Wir wollen es dabei belassen. | |
| Так и должно было случиться. | So musste es kommen. | |
| Что-то пошло не так. | Irgendwas ist schiefgelaufen. [ugs.] | |
| Что-то тут не так. | Hier stimmt etwas nicht. | |
5+ Wörter: Verben |
| вести себя так, как надо {verb} | sich verhalten / benehmen, wie es sich gehört | |
Fiktion (Literatur und Film) |
| лит. F Так говорил Заратустра [Фридрих Ницше] | Also sprach Zarathustra [Friedrich Nietzsche] | |