| Übersetzung 1 - 49 von 49 |
 | Russisch  | Deutsch |  |
 | тебе {pron} | 38 dir |  |
2 Wörter: Andere |
 | по тебе [разг.] [согласно тебе] | nach dir [laut dir] |  |
 | подобный тебе {pron} | deinesgleichen |  |
 | Тебе виднее. | Du weißt es besser. |  |
 | Тебе нельзя. | Du darfst nicht. |  |
 | Тебе решать. | Die Entscheidung liegt bei dir. |  |
3 Wörter: Andere |
 | Как тебе спалось? | Wie hast du geschlafen? |  |
 | Сколько тебе лет? | Wie alt bist du? |  |
 | Тебе не позавидуешь. | Du bist nicht zu beneiden. |  |
 | Тебе не спится? | Kannst du nicht schlafen? |  |
 | Тебе нужна помощь? | Brauchst du Hilfe? |  |
 | Тебе следует отдохнуть. | Du solltest dich ausruhen. |  |
 | Unverified Что тебе вздумалось! [разг.] | Wo denkst du hin! [ugs.] |  |
 | Чтоб тебе подавиться! [бран.] | Erstick dran! |  |
 | Чтоб тебе сдохнуть! [бран.] | Ich hoffe, du verreckst! [derb] |  |
 | идиом. Это тебе наука! | Das soll dir eine (gute) Lehre sein! |  |
 | Я завидую тебе. | Ich beneide dich. |  |
 | Я сочувствую тебе. | Ich fühle mit dir. |  |
4 Wörter: Andere |
 | Unverified В тебе говорит зависть. | Aus dir spricht der Neid. |  |
 | идиом. Вот тебе и на! [разг.] | Da / Jetzt haben wir den Salat! [ugs.] |  |
 | Давай, я тебе помогу. [разг.] | Komm, ich helfe Dir! [ugs.] |  |
 | Давай, я тебе помогу. [разг.] | Lass mich Dir helfen. |  |
 | идиом. Как тебе не стыдно? | Schämst du dich nicht? |  |
 | Мы по тебе соскучились. | Wir vermissen dich. |  |
 | Он по тебе скучает. | Er vermisst dich. |  |
 | идиом. Он тебе не чета. [возв.] | Er ist eine Nummer zu groß / hoch für dich. [ugs.] |  |
 | По тебе видно, что ... | Man merkt es dir an, dass ... |  |
 | Тебе должно быть стыдно! | Du solltest dich schämen! |  |
 | Что он тебе предложил? | Was hat er dir vorgeschlagen? |  |
 | Что тебе здесь надо? | Was hast du hier verloren? [ugs.] |  |
 | Это тебе ещё предстоит. | Das wird auf dich noch zukommen. |  |
 | Это тебе не навредит. | Das schadet dir nicht. |  |
 | Я скучаю по тебе. | Ich vermisse dich. |  |
5+ Wörter: Andere |
 | А какое тебе (до этого) дело? | Was geht dich das an? [ugs.] |  |
 | Во что тебе обошёлся этот костюм? [разг.] | Was hat dich der Anzug gekostet? |  |
 | К сожалению, я не могу тебе помочь. | Leider kann ich dir nicht helfen. |  |
 | Какой тебе от этого барыш? [разг.] [какая выгода, польза] | Was versprichst du dir davon? [welchen Vorteil, Nutzen] |  |
 | Не совестно (тебе) говорить неправду? | Schämst du dich nicht für die Lügen? |  |
 | Никто тебе этого не запрещает. | Es bleibt dir unbenommen. |  |
 | идиом. Пусть земля тебе будет пухом! [похороны] | Ruhe in Frieden! [Beerdigung] [wört.: Die Erde soll für dich so weich sein wie Daunen] |  |
 | Пусть это послужит тебе уроком. | Lass dir das eine Lehre sein. |  |
 | Тебе надо на номер больше. [разг.] [о размере одежды] | Du brauchst eine Nummer größer. [ugs.] [bei Kleidung] |  |
 | Ты должен знать, что тебе делать. | Du musst wissen, was du zu tun hast. |  |
 | У меня (есть) к тебе вопрос. | Ich habe eine Frage an dich. |  |
 | Что тебе подарили на Рождество? | Was hast du zu Weihnachten bekommen? |  |
 | Это тебе даром не обойдётся. | Das wird für dich noch Folgen haben. |  |
 | Это тебе обойдётся почти даром. [разг.] | Das ist fast geschenkt. [ugs.] [Das wird dich fast nichts kosten.] |  |
 | Это тебе обойдётся почти даром. [разг.] | Das wird dich fast nichts kosten. |  |
 | Я должен тебе триста рублей. | Ich schulde dir dreihundert Rubel. |  |

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur
genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe
Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der
Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten