| Russisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Каждый делает то, что ему заблагорассудится. | Jeder macht das, was er für richtig hält. | |
| идиом. Ни за что на свете! [разг.] | Nie im Leben! | |
| жд Предполагалось, что поезд отправится по расписанию. | Es war geplant, dass der Zug fahrplanmäßig abfährt. | |
| Ты должен знать, что тебе делать. | Du musst wissen, was du zu tun hast. | |
| идиом. У меня сложилось / создалось впечатление, что ... | Ich habe den Eindruck, dass ... | |
| Что бы я без тебя делал? | Was würde ich nur ohne dich machen? | |
| Что Вы собираетесь делать сегодня вечером? | Was haben Sie heute Abend vor? | |
| послов. Что имеем не храним, потерявши - плачем. | Den Brunnen schätzt man erst dann, wenn es kein Wasser mehr gibt. | |
| послов. Что написано пером, не вырубишь топором. | Geschrieben ist geschrieben: keine Kuh leckt es ab, keine Krähe hackt es aus. | |
| цитата Я знаю, что ничего не знаю. | Ich weiß, dass ich nichts weiß. [Sokratische Philosophie] | |
| завалить что-л. {verb} [сов.] [разг.] [обрушить, повалить] | etw. zum Einsturz bringen | |
| спец. канализировать что-л. {verb} [сов./несов.] [тж. перен.] | etw. kanalisieren [auch fig.] | |
| наверстать что-л. {verb} [сов.] [разг.] [возместить упущенное] | etw.Akk. nachholen | |
| навёрстывать что-л. {verb} [несов.] [разг.] [возмещать упущенное] | etw.Akk. nachholen | |
| обрушить что-л. {verb} [сов.] [руша, заставить упасть] | etw. zum Einsturz bringen | |
| па́рить что-л. {verb} [подвергать действию пара] [несов.] | etw. dampfreinigen | |
| поджигать что-л. {verb} [намеренно вызывать пожар] [несов.] | etw. in Brand setzen / stecken | |
| подправить что-л. {verb} [сов.] [устранив отдельные недостатки] | etw. (ein wenig) ausbessern | |
| пошатнуть что-л. {verb} [перен.] [сов.] [положение, здоровье] | etw. untergraben [fig.] | |
| приложить что-л. {verb} [сов.] [напр. к письму] | etw.Akk. beilegen [beifügen, dazulegen] | |
| присваивать что-л. {verb} [несов.] [завладеть чем-л.] | etw.Akk. an sichAkk. nehmen [etw. in seinen Besitz bringen] | |
| приукрашивать что-л. {verb} [несов.] [перен.] [скрывать недостатки] | etw. schönen [fig.] | |
| продолжить что-л. {verb} [сов.] [после некоторого перерыва] | mit etw. fortfahren | |
| разрушить что-л. {verb} [сов.] [перен.] [планы, надежды] | etw.Akk. zunichtemachen | |
| скрывать что-л. {verb} [держать в тайне] [несов.] | etw. geheim halten | |
| скрывать что-л. {verb} [держать в тайне] [несов.] | etw. geheimhalten [alt] | |
| идиом. упускать что-л. {verb} [лишаться чего-л.] [несов.] | sichDat. etw. entgehen lassen | |
| вознамериться сделать что-л. {verb} [устр. и ирон.] | sichDat. vornehmen, etw. zu tun | |
| врубиться во что-л. {verb} [понять] [сов.] [разг.] | etw. raffen [verstehen] [ugs.] | |
| дополнительно подать что-л. {verb} [в последующее время] | etw. nachreichen | |
| дополнительно представить что-л. {verb} [в последующее время] | etw. nachreichen | |
| мыслить сделать что-л. {verb} [несов.] [разг.] [предполагать] | gedenken, etw. zu tun [beabsichtigen] | |
| мыслить сделать что-л. {verb} [несов.] [разг.] [рассчитывать] | mit etw. rechnen [erwarten] | |
| наплевать на что-л. {verb} [покрыть плевками] [сов.] | etw. bespucken | |
| поскупиться на что-л. {verb} [сов.] [тж. перен.] | mit etw. geizen [auch fig.] | |
| ставить что-л. обратно {verb} [на прежнее место] | etw. zurückstellen [wieder an seinen Platz] | |
| морс. брать курс на что-л. {verb} [тж. перен.] | auf etw.Akk. Kurs nehmen [auch fig.] | |
| идиом. вырвать что-л. с корнем {verb} [перен.] [разг.] | etw. mit Stumpf und Stiel ausrotten [fig.] [ugs.] | |
| вырывать что-л. с корнем {verb} [разг.] [идиом.] | etw. ausmerzen | |
| высосать что-л. из пальца {verb} [идиом.] [разг.] | sichDat. etw.Akk. aus den Fingern saugen [Idiom] | |
| принять что-л. к сердцу {verb} [во внимание] | sichDat. etw. zu Gemüte führen | |
| тыкать пальцем во что-л. {verb} [разг.] [перен.] | mit dem Finger auf etw.Akk. zeigen | |
| идиом. втемяшить себе в голову что-л. {verb} [разг.] | sich etw. in den Kopf setzen | |
| идиом. вывести что-л. на чистую воду {verb} [разг.] | etw. ans Tageslicht / Licht bringen | |
| идиом. спускать / спустить на тормозах что-л. {verb} [разг.] | etw. ohne viel Aufhebens regeln [ugs.] | |
| Во что тебе обошёлся этот костюм? [разг.] | Was hat dich der Anzug gekostet? | |
| К сожалению, я должен Вам сообщить, что ... | Es tut mir leid, Ihnen mitteilen zu müssen, dass ... | |
| С этими деньгами можно кое-что предпринять. | Mit diesem Geld kann man etwas unternehmen. | |
| Что он учил, он знает твёрдо. [разг.] | Was er gelernt hat, das sitzt. [ugs.] | |
| идиом. всосать / впитать что-л. с молоком матери {verb} | etw. mit der Muttermilch einsaugen | |