 | Russisch | Deutsch |  |
 | идиом. Гладко было на бумаге (да забыли про овраги, а по ним шагать). | Auf dem Papier war alles schön und gut (doch die Realität sieht anders aus). |  |
Teilweise Übereinstimmung |
 | Думал, заболею, но пока обошлось. | Ich dachte, ich werde krank, doch bisher ist alles gut. |  |
 | послов. Без кота мышам масленица. | Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch. |  |
 | (Как) уже говорилось, ... | Es war schon davon die Rede, dass ... |  |
 | Да и как ему не любить тебя, такую умницу и красавицу. | Ja, und warum sollte er dich nicht lieben, wo du doch so klug und so schön bist. |  |
 | лит. F Столик-накройся, золотой осёл и дубинка из мешка [братья Гримм] | Tischchen deck dich, Goldesel und Knüppel aus dem Sack [Brüder Grimm] |  |
 | идиом. разгласить тайну {verb} | die Katze aus dem Sack lassen [fig.] |  |
 | лит. F Столик-накройся, золотой осёл и дубинка из мешка [братья Гримм] | Tischlein deck' dich, Esel streck' dich und Knüppel aus dem Sack [Brüder Grimm] |  |
 | выплакать (все) глаза {verb} [разг.] [идиом.] | sich die Augen aus dem Kopf weinen [Idiom] |  |
 | муз. F Похищение из сераля [Вольфганг Амадей Моцарт] | Die Entführung aus dem Serail [Wolfgang Amadeus Mozart] |  |
 | идиом. таскать для кого-л. каштаны из огня {verb} | für jdn. die Kastanien aus dem Feuer holen [ugs.] |  |
 | идиом. чужими руками жар загребать {verb} | sich von anderen die Kastanien aus dem Feuer holen lassen |  |
 | лит. театр F Кошка на раскалённой крыше [Теннесси Уильямс] | Die Katze auf dem heißen Blechdach [Tennessee Williams] |  |
 | (Это) смахивает на него. [разг.] | Das sieht nach ihm aus. |  |
 | Ему не дать его возраста. [разг.] [о том, кто выглядит моложе или старше своих лет] | Er sieht nicht seinem Alter entsprechend aus. |  |
 | послов. Лучше синица в руках, чем журавль в небе. | Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. |  |
 | идиом. С виду он и воды не замутит. | Er sieht aus, als könnte er kein Wässerchen trüben. |  |
 | брать карандаш и бумагу (в руки) {verb} | zu Stift und Papier greifen |  |
 | сидеть у моря и ждать погоду / погоды {verb} [разг.] [бездействовать в ожидании перемены обстоятельств] | die Hände in den Schoß legen und auf eine Veränderung warten |  |
 | Ну хорошо! | Schon gut! |  |
 | идиом. Всё будет хорошо. | Alles wird gut. |  |
 | Всё обойдётся. | Alles wird gut. |  |
 | Всё обошлось. | Alles ist gut ausgegangen. |  |
 | Всё хорошо закончилось. | Alles ist gut ausgegangen. |  |
 | послов. Всё хорошо, что хорошо кончается. | Ende gut, alles gut. |  |
 | послов. Конец — делу венец. | Ende gut, alles gut. |  |
 | Везде побывал. | Ich war schon überall. [Subjekt Mann] |  |
 | обо всём и ни о чём | über alles und nichts |  |
 | идиом. Между нами всё кончено! [разг.] | Es ist (alles) aus zwischen uns! [ugs.] |  |
 | У всего есть свои преимущества и недостатки. | Alles hat seine Vor- und Nachteile. |  |
 | послов. Терпение и труд всё перетрут. | Mühe und Fleiß bricht alles Eis. |  |
 | И был таков. [разг.] | Und weg war er. [ugs.] |  |
 | Всё это враки. [разг.] | Dies ist alles erstunken und erlogen. [ugs.] |  |
 | добро и зло | Gut und Böse |  |
 | идиом. за гранью добра и зла | jenseits von Gut und Böse |  |
 | из-за границы | aus dem Ausland |  |
 | рит. без подготовки {adv} | aus dem Stegreif |  |
 | с ходу {adv} [не задумываясь] | aus dem Stegreif |  |
 | идиом. экспромтом {adv} | aus dem Stegreif |  |
 | идиом. Прочь с дороги! | Aus dem Weg! |  |
 | в переводе с французского {adv} | aus dem Französischen übersetzt |  |
 | спорт Unverified сойти с дистанции на гонках | aus dem Rennen ausscheiden |  |
 | выйти из машины {verb} | aus dem Auto aussteigen |  |
 | выйти из машины {verb} | aus dem Auto steigen |  |
 | вставать с постели {verb} | aus dem Bett steigen |  |
 | орн. вылупиться из яйца {verb} | aus dem Ei schlüpfen |  |
 | выпрыгнуть из окна {verb} | aus dem Fenster springen |  |
 | сбежать из тюрьмы {verb} | aus dem Gefängnis ausbrechen |  |
 | уйти из тюрьмы {verb} [совершить побег] | aus dem Gefängnis ausbrechen |  |
 | бежать из тюрьмы {verb} | aus dem Gefängnis fliehen |  |