|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: Besucher aus dem Ausland
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Besucher aus dem Ausland in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Russisch Deutsch: Besucher aus dem Ausland

Übersetzung 351 - 400 von 456  <<  >>

RussischDeutsch
NOUN   der Besucher aus dem Ausland | die Besucher aus dem Ausland
 edit 
Teilweise Übereinstimmung
зачем-то {adv} [по какой-то причине]aus irgendeinem Grund / Grunde
следовать из чего-л. {verb} [несов.]sich aus etw.Dat. ergeben
Публика взорвалась аплодисментами.Das Publikum brach in stürmischen Beifall aus.
вычеркнуть кого-л. из списка {verb}jdn. aus der Liste streichen
извлекать выгоду из чего-л. {verb}aus etw.Dat. Nutzen ziehen
извлекать пользу из чего-л. {verb}aus etw.Dat. Nutzen ziehen
Unverified провоцировать {verb} [несов.] (на откровенность)jdn. aus der Reserve locken [Redewendung]
сделать что-л. в отместку {verb} [разг.]etw. aus Rache tun
(Это) смахивает на него. [разг.]Das sieht nach ihm aus.
цитата Из многихединое. [E pluribus unum; Цицерон]Aus vielen Eines.
Убирайся с глаз моих! [разг.]Geh mir aus den Augen!
идиом. выйти сухим из воды {verb}den Kopf aus der Schlinge ziehen
идиом. делать из мухи слона {verb}aus einer Mücke einen Elefanten machen
идиом. делать из нужды́ добродетель {verb}aus der Not eine Tugend machen
мат. извлечь корень из числа {verb}aus einer Zahl die Wurzel ziehen
военно стрелять из всех орудий {verb}aus allen Geschützen / Kanonen / Rohren feuern
хлебнуть глоток из чашки {verb}einen Schluck aus der Tasse trinken
отказаться от должности по старости {verb}ein Amt aus Altersgründen niederlegen
лит. F Эмиль из Лённеберги [Астрид Линдгрен]Michel aus Lönneberga [Astrid Lindgren]
враждовать с кем-л. {verb} [несов.]mit jdm. auf (dem) Kriegsfuß stehen / leben [ugs.]
влачить последние дни {verb} [возв.] [быть близким к смерти]dem Tode nah / nahe sein
пустить кого-л. на распыл {verb} [идиом.] [обречь на гибель]jdn. dem Untergang weihen
послов. Цыплят по осени считаютMan soll den Tag nicht vor dem Abend loben
Гроза застала нас в поле.Auf dem Feld wurden wir vom Gewitter überrascht.
Мы были уже на подходе к дому.Wir näherten uns bereits dem Haus.
зайти к кому-л. на обратном пути {verb}auf dem Rückweg bei jdm. vorbeikommen
иск. F Дама с горностаем [Леонардо да Винчи]Dame mit dem Hermelin [Leonardo da Vinci]
иск. F Девушка с жемчужной серёжкой [Ян Вермеeр]Das Mädchen mit dem Perlenohrgehänge [Jan Vermeer]
лит. F Убийство на поле для гольфа [Агата Кристи]Mord auf dem Golfplatz [Agatha Christie]
уладиться {verb} [сов.] [оказаться устранённым]aus der Welt geschafft werden [beigelegt werden]
идиом. не скрывать чего-л. {verb}kein / keinen Hehl aus etw.Dat. machen
идиом. взять что-л. с потолка {verb} [разг.]etw. aus der Luft greifen
идиом. выйти из себя {verb} [перен.] [разг.]aus der Haut fahren [fig.] [ugs.]
идиом. перевернуть весь мир {verb} [перен.]die Welt aus den Angeln heben [fig.]
идиом. подвести итог / итоги чему-л. {verb}das Fazit aus etw.Dat. ziehen
сделать вывод из чего-л. {verb}das Fazit aus etw.Dat. ziehen
идиом. трещать по швам {verb} [об одежде]aus allen Nähten platzen [ugs.] [Kleidung]
упасть в обморок {verb}aus den Latschen kippen [ugs.] [Redewendung] [ohnmächtig werden]
Археологи разрыли древнее городище.Die Archäologen gruben eine frühe Siedlungsanlage aus.
Кровь брызнула из раны.Blut sprang aus der Wunde. [geh.] [veraltend]
делать заключение / вывод из чего-л. {verb}eine Schlussfolgerung aus etw. ziehen
военно палить из всех орудий {verb} [разг.]aus allen Geschützen / Kanonen / Rohren feuern
смеяться во весь рот {verb} [разг.] [очень громко]aus voller Kehle lachen
идиом. (Дождь) льёт как из ведра.Es gießt wie aus Kübeln. [ugs.]
как гром среди ясного неба {adv} [идиом.]wie aus heiterem Himmel [Redewendung]
ни с того ни с сего {adv} [разг.]aus keinem ersichtlichen Grund
Улыбка сбежала с его лица.Das Lächeln wich aus seinem Gesicht.
из первых уст узнать / услышать {verb} [поэт.]aus erster Hand erfahren [Redewendung]
фильм F Кулак ярости [Ло Вэй]Bruce LeeTodesgrüße aus Shanghai [Lo Wei]
идиом. придираться к кому-л. {verb} [разг.] [несов.]jdn. auf dem Kieker haben [ugs.] [dauernd kritisieren]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=Besucher+aus+dem+Ausland
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.056 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung