|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: Bund der Ehe
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Bund der Ehe in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Französisch
Deutsch - Isländisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - alle Sprachen

Wörterbuch Russisch Deutsch: Bund der Ehe

Übersetzung 601 - 650 von 1003  <<  >>

RussischDeutsch
NOUN   der Bund der Ehe | -
 edit 
Teilweise Übereinstimmung
фильм F Братство волка [Кристоф Ган]Pakt der Wölfe [Christophe Gans]
фильм F Великий диктатор [Чарли Чаплин]Der große Diktator [Charlie Chaplin]
фильм F Вечер шутов [Ингмар Бергман]Abend der Gaukler [Ingmar Bergman]
фильм F Гринчпохититель Рождества [Рон Ховард]Der Grinch [Ron Howard]
фильм F Дело Парадайна [Альфред Хичкок]Der Fall Paradin [Alfred Hitchcock]
фильм F Инопланетянин [Стивен Спилберг]E.T.Der Außerirdische [Steven Spielberg]
лит. F Король воров [Корнелия Функе]Herr der Diebe [Cornelia Funke]
фильм F Легенды осени [Эдвард Цвик]Legenden der Leidenschaft [Edward Zwick]
лит. F Мещанин во дворянстве [Мольер]Der Bürger als Edelmann [Molière]
фильм F Министерство страха [Фриц Ланг]Ministerium der Angst [Fritz Lang]
лит. F Погребённый великан [Кадзуо Исигуро]Der begrabene Riese [Kazuo Ishiguro]
лит. F Похищение локона [Александр Поуп / Поп]Der Lockenraub [Alexander Pope]
фильм F Разорванный занавес [Альфред Хичкок]Der zerrissene Vorhang [Alfred Hitchcock]
фильм F Резня [Роман Полански]Der Gott des Gemetzels [Roman Polanski]
лит. F Сердце тьмы [Джозеф Конрад]Herz der Finsternis [Joseph Conrad]
лит. F Сильный Ганс [братья Гримм]Der starke Hans [Brüder Grimm]
лит. F Сладкая каша [братья Гримм]Der süße Brei [Brüder Grimm]
лит. F Старый Султан [братья Гримм]Der alte Sultan [Brüder Grimm]
фильм F Третий человек [Кэрол Рид]Der dritte Mann [Carol Reed]
лит. театр F Укрощение строптивой [Уильям Шекспир]Der Widerspenstigen Zähmung [William Shakespeare]
фильм F Царство небесное [Ридли Скотт]Königreich der Himmel [Ridley Scott]
муз. танец F Щелкунчик [Пётр Ильич Чайковский]Der Nussknacker [Peter Tschaikowsky / Tschaikowski]
вроде {prep} [+gen.] [наподобие, в виде]in der Art von [+Dat.]
настораживаться {verb} [несов.] [проявлять усиленное внимание]auf der Hut sein [Redewendung]
насторожиться {verb} [сов.] [проявить усиленное внимание]auf der Hut sein [Redewendung]
идиом. перетрухнуть {verb} [сов.] [разг.]es mit der Angst zu tun bekommen
курятник {м} [разг.] [животное, птица, поедающие кур]Fressfeind {m} der Hühner
цитата Жребий брошен. [Alea iacta est; Цезарь]Der Würfel ist gefallen.
влачить оковы {verb} [возв.] [быть лишённым свободы]der Freiheit beraubt sein
считать, (что) ... {verb} [иметь какое-л. мнение]der Meinung sein, dass ...
рогатый муж {м} [разг.] [шутл.]der gehörnte Ehemann {m} [ugs.] [hum.]
идиом. храм {м} науки [возв.] [об учебном заведении]Tempel {m} der Wissenschaft
Молния зажгла дерево.Der Blitz setzte den Baum in Brand.
идиом. не моргнув глазом {adv} [разг.]ohne mit der Wimper zu zucken
Он повредил руку.Er hat sich an der Hand verletzt.
послов. Сапожник без сапог.Der Schuster hat / trägt die schlechtesten Schuhe.
Стол завален книгами. [разг.]Der Tisch ist mit Büchern vollgepackt.
быть решающим фактором {verb}das Zünglein an der Waage sein [Redewendung]
вести кого-л. за руку {verb}jdn. an der Hand führen
вычеркнуть кого-л. из списка {verb}jdn. aus der Liste streichen
застать кого-л. за делом {verb}jdn. bei der Arbeit antreffen
Unverified провоцировать {verb} [несов.] (на откровенность)jdn. aus der Reserve locken [Redewendung]
увлажнять губы языком {verb}sich die Lippen mit der Zunge befeuchten
библ. юдоль {ж} плача / слёз [книжн.]Tal {n} der Tränen [fig.] [geh.]
библ. юдоль {ж} плача / слёз [книжн.]Tal {n} der Wehklage [fig.] [geh.]
В бокалах кипело шампанское.In den Gläsern perlte der Sekt.
идиом. Вот где собака зарыта.Da liegt der Hase im Pfeffer!
Голова гудит / трещит / раскалывается. [разг.]Mir brummt der Schädel. [ugs.]
Дождь стегает в окно.Der Regen peitscht gegen das Fenster.
послов. Зелёный цвет - символ надежды.Grün ist die Farbe der Hoffnung.
Vorige Seite   | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=Bund+der+Ehe
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.092 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung