| Russisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| идиом. Ни за что на свете! | Um nichts auf der Welt! | |
| Нам нечего терять. | Wir haben nichts zu verlieren. | |
| Тут нечему смеяться. | Da gibt es nichts zu lachen. | |
| Это Вас (совершенно) не касается! | Das geht Sie (überhaupt) nichts an! | |
| идиом. Это не имеет значения. | Das hat nichts zu sagen. [ugs.] | |
| Это не для слабонервных. | Das ist nichts für schwache Nerven. | |
| Это тебе обойдётся почти даром. [разг.] | Das wird dich fast nichts kosten. | |
| О нём ни слуху ни духу. [разг.] | Er lässt nichts von sich hören. | |
| Он не даёт о себе знать. | Er lässt nichts von sich hören. | |
| Много слов, да мало толку. [разг.] | Große Klappe und nichts dahinter [ugs.] | |
| Чёрт меня дёрнул за язык! | Hätte ich doch bloß nichts gesagt! | |
| Меня это не касается. | Ich habe damit nichts zu tun. | |
| класть зубы на полку {verb} [разг.] | nichts mehr zu knabbern haben [ugs.] | |
| идиом. С этим ничего не поделаешь! | Daran gibt's nichts zu rütteln! [ugs.] | |
| Он искал да искал, но ничего не нашёл. | Er suchte und suchte, fand aber nichts. | |
| Для тебя мне ничего не жаль. | Für dich ist mir nichts zu schade. | |
| Надеюсь, я ничего не забыл! | Hoffentlich habe ich nichts vergessen! [Subjekt Mann] | |
| Весь день ничего во рту не было. | Ich habe den ganzen Tag nichts gegessen. | |
| Самолёт скрылся из виду. | Vom Flugzeug ist nichts mehr zu sehen. | |
| Он об этом наверно ещё не слышал. | Er hat davon wohl noch nichts gehört. | |
| Впору уходить. [разг.] | Es bleibt nichts anderes übrig, als zu gehen. | |
| цитата Я знаю, что ничего не знаю. | Ich weiß, dass ich nichts weiß. [Sokratische Philosophie] | |
| Не хочу иметь с тобой никаких дел. | Ich will mit dir nichts zu tun haben. | |
| послов. Моя хата с краю, ничего не знаю. | Mein Name ist Hase(, ich weiß von nichts). | |
| Еды в доме никакой! | Zu Hause gibt es überhaupt nichts zu essen! | |
| послов. Не так страшен чёрт, как его малюют. | Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird. | |
| цитата Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо. [Homo sum, humani nihil a me alienum puto; Теренций] | Ich bin ein Mensch, nichts Menschliches, denk ich, ist mir fremd. | |
| Ничего, пострадает и забудет. | Macht nichts, nach einer gewissen Leidenszeit wird er / sie es vergessen. | |
| становиться {verb} [несов.] | werden | |
| стать {verb} [сов.] [сделаться] | werden | |
| становление {с} | Werden {n} | |
| вечереть {verb} [несов.] | Abend werden | |
| износиться {verb} [сов.] | abgenutzt werden | |
| сматываться {verb} [несов.] [разматываясь, сниматься с чего-л.] | abgewickelt werden | |
| активизироваться {verb} [сов./несов.] | aktiviert werden | |
| постареть {verb} [сов.] | alt werden | |
| сдать {verb} [сов.] [разг.] [постареть] | alt werden | |
| стареть {verb} [несов.] | alt werden | |
| амальгамироваться {verb} [сов./несов.] | amalgamiert werden | |
| приурочиваться {verb} [несов.] | anberaumt werden | |
| обвиняться {verb} [несов.] | angeklagt werden | |
| стать безработным {verb} | arbeitslos werden | |
| беднеть {verb} [несов.] | arm werden | |
| задержаться {verb} [сов.] [пробыть где-л. дольше, чем предполагалось] | aufgehalten werden | |
| задерживаться {verb} [несов.] [быть где-л. дольше, чем предполагалось] | aufgehalten werden | |
| сматываться {verb} [несов.] [свиваться посредством мотания] | aufgewickelt werden | |
| выплачиваться {verb} [несов.] | ausgezahlt werden | |
| отсортировываться {verb} [несов.] | aussortiert werden | |
| дряхлеть {verb} [несов.] [о здании] | baufällig werden | |
| инд. подвергаться обработкe {verb} | behandelt werden | |