|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: Das fehlende Glied in der Kette
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Das fehlende Glied in der Kette in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Russisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...

Wörterbuch Russisch Deutsch: Das fehlende Glied in der Kette

Übersetzung 601 - 650 von 2253  <<  >>

RussischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
идиом. Это мне не по зубам. [разг.] [перен.]Das ist mir zu hoch. [ugs.] [fig.]
идиом. Это мне не по карману. [разг.]Das kann ich mir nicht leisten. [ugs.]
Ребёнку исполнился год.Das Kind ist ein Jahr alt geworden.
Девочка смотрит на себя в зеркале.Das Mädchen schaut sich im Spiegel an.
Новый год празднуется первого января.Das Neujahr wird am 1. Januar gefeiert.
идиом. Это переходит все границы.Das schlägt dem Fass den Boden aus.
послов. Мухи отдельно, котлеты отдельно! [разг.] [шутл.]Das sind zwei verschiedene Paar Schuhe! [ugs.]
идиом. Это тебе наука!Das soll dir eine (gute) Lehre sein!
Игра закончена. [тж. перен.]Das Spiel ist zu Ende. [auch fig.]
право Приговор гласит: один год тюремного заключения.Das Urteil lautet auf ein Jahr Gefängnis.
Мне это и даром не нужно.Das will ich nicht einmal geschenkt haben.
Это тебе даром не обойдётся.Das wird für dich noch Folgen haben.
цитата Чудо - любимое дитя веры.Das Wunder ist des Glaubens liebstes Kind.
Его не переспоришь.Er muss immer das letzte Wort haben.
Мне жизнь так осточертела! [разг.]Ich habe das Leben so satt! [ugs.]
Я ни в коем случае не могу этого допустить.Ich kann das auf keinen Fall zulassen.
Я не могу больше обходиться без машины.Ich kann das Auto nicht länger entbehren.
Что он учил, он знает твёрдо. [разг.]Was er gelernt hat, das sitzt. [ugs.]
конн. поставить не на ту лошадь {verb} [тж. перен.]auf das falsche Pferd setzen [auch fig.]
идиом. резать курицу, несущую золотые яйца {verb}das Huhn, das goldene Eier legt, schlachten
переусердствовать {verb} [сов.]das Kind mit dem Bade ausschütten [Redewendung]
расположиться на диване {verb}sich auf dem / das Sofa niederstrecken [geh.]
улечься на диван {verb}sich auf dem / das Sofa niederstrecken [geh.]
лит. F Портрет Дориана Грея [Оскар Уайльд]Das Bildnis des Dorian Gray [Oscar Wilde]
лит. F Золотой телёнок [И. Ильф, Е. Петров]Das goldene Kalb [I. Ilf, J. Petrow]
иск. F Девушка с жемчужной серёжкой [Ян Вермеeр]Das Mädchen mit dem Perlenohrgehänge [Jan Vermeer]
лит. F Сказка о золотом петушке [Александр Пушкин]Das Märchen vom goldenen Hahn [Alexander Puschkin]
фильм F Миссис Даутфайр [Крис Коламбус]Mrs. DoubtfireDas stachelige Kindermädchen [Chris Columbus]
отправить кого-л. на тот свет {verb}jdm. das Licht ausblasen [ugs.] [Redewendung] [jdn. töten]
ист. письмовник {м} [книга для самообразования по языку и литературе]Lehrbuch {n} für das Selbststudium [in Sprache und Literatur]
Кабинет находится в конце коридора.Das Büro befindet sich am Ende des Flurs.
послов. Яйца курицу не учат.Das Ei will klüger sein als die Henne.
Какое твоё собачье дело? [разг.] [Это тебя не касается.]Das geht dich einen (feuchten) Dreck an. [ugs.]
Речь зашла о политике.Das Gespräch begann, sich um Politik zu drehen.
идиом. Это как мёртвому припарка.Das macht den Kohl auch nicht fett. [ugs.]
Здоровье пострадало из-за курения. [ухудшилось из-за этого]Die Gesundheit hat sich durch das Rauchen verschlechtert.
ист. Рукопись датируется двенадцатым веком.Die Handschrift wird auf das zwölfte Jahrhundert datiert.
Эта победа обошлась в тысячи загубленных жизней.Dieser Sieg kostete tausenden / Tausenden Menschen das Leben.
Он ушёл из дома в 7 часов.Er hat das Haus um 7 Uhr verlassen.
Каждый делает то, что ему заблагорассудится.Jeder macht das, was er für richtig hält.
цитата Быть или не быть - таков вопрос. [Уильям Шекспир: Гамлет]Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage.
цитата Быть или не быть, вот в чём вопрос. [Уильям Шекспир: Гамлет]Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage.
А я то тут при чём?Und was hat das mit mir zu tun?
быть добрым {verb}das Herz auf dem rechten Fleck haben [Idiom]
наступить кому-л. на горло {verb} [идиом.] [заставить, принудить]jdm. das Messer an die Kehle setzen [Redewendung]
идиом. в подмётки не годиться {verb} [разг.] [перен.]jdm. nicht das Wasser reichen können [ugs.] [fig.]
фильм F Однажды на Диком Западе [Серджо Леоне]Spiel mir das Lied vom Tod [Sergio Leone]
сад сель. сгребать листву (граблями) {verb}das Laub harken [bes. nordd.] [mit der Harke zusammenholen]
идиом. есть поедом кого-л. {verb} [разг.] [непрестанно бранить, мучить попрёками]jdm. das Leben schwer machen [durch Vorwürfe, Schimpfereien, Meckereien]
Опрокинулись все прежние представления о жизни.Alle Vorstellungen über das Leben haben sich vollkommen geändert.
Vorige Seite   | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=Das+fehlende+Glied+in+der+Kette
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.225 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung