| Russian | German | |
| идиом. В одно ухо вошло, в другое вышло. | Das geht zum einen Ohr hinein und zum anderen wieder hinaus. | |
Partial Matches |
| А какое Вам дело? | Und was geht Sie das an? | |
| Какое твоё собачье дело? [разг.] [Это тебя не касается.] | Das geht dich einen (feuchten) Dreck an. [ugs.] | |
| послов. Не рой другому яму / ямы, сам в неё попадёшь. | Wer andern / anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. | |
| резать ухо / слух {verb} | das Ohr beleidigen | |
| Дела пошли / идут в гору. [идиом.] [разг.] | Es geht wieder bergauf. [Idiom] | |
| идиом. переводить взгляд с одного на другого {verb} | seinen Blick von einem zum anderen wandern lassen | |
| лит. F На маяк [Вирджиния Вулф] | Die Fahrt zum Leuchtturm / Zum Leuchtturm [Virginia Woolf] | |
| идиом. Это из другой оперы. | Das steht auf einem anderen Blatt. | |
| идиом. Это к делу не относится. | Das steht auf einem anderen Blatt. | |
| изредка {adv} | hin und wieder | |
| иногда {adv} | hin und wieder | |
| А у тебя (как дела)? | Und (wie geht es) dir? | |
| послов. Там хорошо, где нас нет. | Auf der anderen Seite ist das Gras immer grüner. | |
| сходить {verb} [сов.] [пойти и вернуться] | irgendwohin gehen und wieder zurückkommen | |
| гастр. идиом. Это за счёт заведения. | Das geht aufs Haus. | |
| идиом. Это уже чересчур. [разг.] | Das geht zu weit. [ugs.] | |
| Какое твоё собачье дело? [разг.] [Это тебя не касается.] | Das geht dich nichts an! | |
| Это тебя не касается! | Das geht dich nichts an! | |
| Это мне не под силу. | Das geht über meine Kräfte. | |
| Это выше моего понимания. | Das geht über meinen Verstand. | |
| Ходит слава ... [разг.] | Es geht das Gerücht um, ... | |
| При чём тут я? | Was geht mich das an? | |
| послов. Если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе. | Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet (wohl) zum Berg gehen. | |
| идиом. Это мне не по нутру. | Das geht mir gegen den Strich. | |
| Это Вас (совершенно) не касается! | Das geht Sie (überhaupt) nichts an! | |
| Идёт молва, что ... | Es geht das Gerücht um, dass ... | |
| А какое тебе (до этого) дело? | Was geht dich das an? [ugs.] | |
| повторять сказанное вновь и вновь {verb} | immer wieder das Gesagte wiederholen | |
| идиом. Это мне пофиг / пофигу. [разг.] | Das geht mir am Arsch vorbei! [vulg.] | |
| Мне нужен доступ к интернету. | Ich benötige (einen) Zugang zum Internet. | |
| право Конвенция {ж} о защите прав человека и основных свобод | Konvention {f} zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten | |
| Вот умора! [разг.] | Das ist zum Totlachen! [ugs.] | |
| фильм F Окно во двор [Альфред Хичкок] | Das Fenster zum Hof [Alfred Hitchcock] | |
| ист. право Unverified Указ {м} рейхспрезидента о защите народа и государства | Verordnung {f} des Reichspräsidenten zum Schutz von Volk und Staat | |
| идиом. У меня это уже в печёнках сидит. [разг.] | Das hängt mir zum Hals raus. [ugs.] | |
| (и) то и сё {pron} [разг.] | dies und das | |
| то да сё {pron} [разг.] | dies und das | |
| дешевле пареной репы {adv} [идиом.] [предельно дёшево] | für einen Apfel und ein Ei [Redewendung] [spottbillig] | |
| после дождичка в четверг [перен.] | wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen [fig.] | |
| идиом. Unverified альфа и омега | das A und O {n} [Redewendung] | |
| лит. фильм F Красавица и чудовище | Die Schöne und das Biest | |
| ввергнуть страну в войну {verb} [книжн.] | das Land in einen Krieg stürzen [fig.] | |
| Этого не может и не должно быть. | Das darf und soll nicht sein. | |
| послов. В гостях хорошо, а дома лучше. | Ost und West, daheim das Best. | |
| Ему посчастливилось встречаться с известным поэтом. | Er hatte das Glück, einen berühmten Schriftsteller zu treffen. | |
| А я то тут при чём? | Und was hat das mit mir zu tun? | |
| лит. F Старик и море [Эрнест Хемингуэй] | Der alte Mann und das Meer [Ernest Hemingway] | |
| лит. F Сказка о рыбаке и рыбке [Александр Пушкин] | Das Märchen vom Fischer und dem Fischlein [Alexander Puschkin] | |
| фильм F Индиана Джонс и Королевство хрустального черепа [Стивен Спилберг] | Indiana Jones und das Königreich des Kristallschädels [Steven Spielberg] | |