|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: Der Tod erlöste ihn von seinem schweren Leiden
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Der Tod erlöste ihn von seinem schweren Leiden in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Russisch Deutsch: Der Tod erlöste ihn von seinem schweren Leiden

Übersetzung 1 - 50 von 1543  >>

RussischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Я его терпеть не могу.Ich kann ihn nicht leiden.
лит. F Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди [Александр Пушкин]Märchen vom Zaren Saltan, von seinem Sohn, dem berühmten, mächtigen Recken Fürst Gwidon Saltanowitsch, und von der wunderschönen Schwanenprinzessin [Alexander Puschkin]
ист. чёрная смерть {ж}der Schwarze Tod {m}
От одного его вида меня рвёт. [разг.]Allein von seinem Anblick wird mir schlecht.
на грани жизни и смерти {adv}an der Schwelle zwischen Leben und Tod
иск. F Смерть Марата [Жак-Луи Давид]Der Tod des Marat [Jacques-Louis David]
лит. F Смерть на Ниле [Агата Кристи]Der Tod auf dem Nil [Agatha Christie]
Его, наверное, нечистый попутал. [разг.]Ihn hat wohl der Teufel geritten. [ugs.]
Голод терзал его весь день.Der Hunger plagte ihn den ganzen Tag.
Я узнал его по голосу.Ich habe ihn an der Stimme erkannt.
послов. Не так страшен чёрт, как его малюют.Der Teufel ist nicht so schwarz, wie man ihn malt.
с тяжёлым сердцем {adv} [разг.]schweren Herzens
бросать школу {verb}von der Schule abgehen
умереть от тяжёлой болезни {verb}an einer schweren Krankheit sterben
вблизи {prep} [+gen.]in der Nähe von [+Dat.]
загореть {verb} [сов.](von der Sonne) braun werden
занятие прогул {м}unentschuldigtes Fembleiben {n} von der Arbeit
идиом. как ужаленныйwie von der Tarantel gestochen
библ. падение {с} Иерихонаder Fall {m} von Jericho
отклоняющийся от нормы {adj}von der Norm abweichend
прийти с работы {verb}von der Arbeit kommen
сбоку {adv} [на вопрос «откуда?»]von der Seite
военно самоволка {ж} [разг.]unerlaubte Entfernung {f} von der Truppe
архит. путеш. Пизанская башня {ж}der Schiefe Turm {m} von Pisa
избавление {с} от ответственностиBefreiung {f} von der Verantwortung
неявка {ж} на работуFernbleiben {n} von der Arbeit
прощание {с} с детствомAbschied {m} von der Kindheit
отрезанный от внешнего мира {adj}von der Außenwelt abgeschnitten
излить (свою) душу {verb}sich alles von der Seele reden
сойти с политической арены {verb}von der politischen Bühne abtreten
вроде {prep} [+gen.] [наподобие, в виде]in der Art von [+Dat.]
отвлекать (внимание) от работы {verb}die Aufmerksamkeit von der Arbeit ableiten
отодрать обои от стены {verb} [разг.]Tapeten von der Wand reißen
спустить собаку с цепи́ {verb}den Hund von der Kette loslassen
лит. театр F Венецианский купец [Уильям Шекспир]Der Kaufmann von Venedig [William Shakespeare]
говорить о своих проблемах {verb}sich seine Probleme von der Seele reden
стереть пот со лба {verb}sich den Schweiß von der Stirn wischen
идиом. говорить напрямик {verb} [разг.]frisch / frei von der Leber weg sprechen / reden [ugs.]
коситься на кого-л. {verb} [несов.] [смотреть сбоку]jdn. von der Seite anschauen
идиом. проиграть в чьём-л. мнении {verb}in der Meinung von jdm. fallen / sinken
лит. F Граф Монте-Кристо [Александр Дюма]Der Graf von Monte Christo [Alexandre Dumas]
иск. F Отплытие царицы Савской [Клод Лоррен]Einschiffung der Königin von Saba [Claude Lorrain]
лит. F Собор Парижской Богоматери [Виктор Гюго]Der Glöckner von Notre-Dame [Victor Hugo]
начинать службу с низов {verb}etw.Akk. von der Pike auf lernen [ugs.] [Redewendung]
жд Поезд отправляется с шестого пути.Der Zug fährt auf / von Bahnsteig sechs ab.
лит. театр F Добрый человек из Сычуани [Бертольт Брехт]Der gute Mensch von Sezuan [Bertolt Brecht]
лит. F Удивительный волшебник из страны Оз [Л. Ф. Баум]Der Zauberer von Oz [L. F. Baum]
с колыбели {adv} [идиом.]  самого раннего детства]von der Wiege an [Idiom] [seit frühester Kindheit]
бо́льшая часть кого-л./чего-л.der größte Teil von
ист. Ливонское братство {с} Меченосцев, воинов Христа [Fratres miliciae Christi de Livonia]Brüder {pl} der Ritterschaft Christi von Livland
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=Der+Tod+erl%C3%B6ste+ihn+von+seinem+schweren+Leiden
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.164 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung