|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   SK   IT   NL   LA   ES   PT   FI   HU   NO   UK   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   IT   NL   RO   HU   PL   SV   RU   NO   FI   SQ   UK   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Russian-German translation for: Der Zug verlangsamt die Fahrt
  äöüß...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|New Website|About|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!

Der Zug verlangsamt die Fahrt in other languages:

Deutsch - Russisch

Dictionary Russian German: Der Zug verlangsamt die Fahrt

Translation 1 - 50 of 1986  >>

RussianGerman
жд Поезд замедлил ход.Der Zug verlangsamt die Fahrt.
Partial Matches
жд Поезд отправляется с шестого пути.Der Zug fährt auf / von Bahnsteig sechs ab.
Поезд идёт со скоростью (в) шестьдесят километров в час.Der Zug fährt mit einer Geschwindigkeit von sechzig Kilometern pro Stunde.
Поездка обойдётся недорого. [разг.]Die Fahrt wird nicht teuer.
послов. Не подмажешьне поедешь.Wer gut schmiert, der gut fährt.
идиом. Поезд уже ушёл.Der Zug ist schon abgefahren.
лит. F На маяк [Вирджиния Вулф]Die Fahrt zum Leuchtturm / Zum Leuchtturm [Virginia Woolf]
Поезд опять опоздал.Der Zug hat schon wieder Verspätung.
Поезд должен прибыть через десять минут.Der Zug ist in zehn Minuten fällig.
жд Предполагалось, что поезд отправится по расписанию.Es war geplant, dass der Zug fahrplanmäßig abfährt.
замедленный {adj}verlangsamt
фильм F Незнакомцы в поезде [Альфред Хичкок]Der Fremde im Zug / Verschwörung im Nordexpress [Alfred Hitchcock]
уроки {мн} истории [перен.]die Lehren {pl} der Geschichte
ночные тени {мн}die Schatten {pl} der Nacht
цепи {мн} брака [перен.]die Fessel {f} der Ehe [fig.]
Ураган валит деревья.Der Sturm entwurzelt die Bäume.
послов. Цель оправдывает средства.Der Zweck heiligt die Mittel.
в глубь веков {adv}in die Tiefen der Jahrhunderte
события {мн} последних днейdie Geschehnisse {pl} der letzten Tage
Ветер развевает флаг.Der Wind lässt die Fahne flattern.
Настал час разлуки.Die Stunde der Trennung hat geschlagen.
послов. Зелёный цвет - символ надежды.Grün ist die Farbe der Hoffnung.
послов. Краткостьсестра таланта.In der Kürze liegt die Würze.
Италия - колыбель оперного искусства.Italien ist die Wiege der Oper.
послов. Осторожность - мать мудрости.Vorsicht ist die Mutter der Weisheit.
внять доводам рассудка {verb}auf die Stimme der Vernunft hören
отвлекать (внимание) от работы {verb}die Aufmerksamkeit von der Arbeit ableiten
иск. F Рождение Венеры [Сандро Боттичелли]Die Geburt der Venus [Sandro Botticelli]
фильм F Восходящее солнце [Филип Кауфман]Die Wiege der Sonne [Philip Kaufman]
послов. Сапожник без сапог.Der Schuster hat / trägt die schlechtesten Schuhe.
Куры сидят на насестах.Die Hühner hocken auf der Stange. [ugs.]
садить кулаком в грудь {verb} [разг.]mit der Faust in die Brust schlagen
лезть рукой в карман {verb}mit der Hand in die Tasche greifen
увлажнять губы языком {verb}sich die Lippen mit der Zunge befeuchten
фильм F Принцесса и воин [Том Тыквер]Der Krieger und die Kaiserin [Tom Tykwer]
лит. F Союз рыжих [Артур Конан Дойль / Дойл]Die Liga der Rothaarigen [Arthur Conan Doyle]
фильм F Филадельфийская история [Джордж Кьюкор]Die Nacht vor der Hochzeit [George Cukor]
лит. F Тело в библиотеке [Агата Кристи]Die Tote in der Bibliothek [Agatha Christie]
биол. лит. F Происхождение видов [Чарльз Дарвин]Über die Entstehung der Arten [Charles Darwin]
Больной едва ли переживёт ночь.Der Kranke wird wohl kaum die Nacht überstehen.
Запахи из кухни дразнят аппетит.Die Düfte aus der Küche erregen den Appetit.
по правде говоряum der Wahrheit die Ehre zu geben [Redewendung]
нацелить все усилия на преодоление кризиса {verb}alle Anstrengungen auf die Bewältigung der Krise richten
иск. F Поклонение волхвов [Питер Брейгель Старший]Die Anbetung der Könige [Pieter Bruegel der Ältere]
фильм F Амели [Жан-Пьер Жёне]Die fabelhafte Welt der Amélie [Jean-Pierre Jeunet]
лит. F Принцесса на горошине [Ганс Христиан Андерсен]Die Prinzessin auf der Erbse [Hans Christian Andersen]
лит. F Путешествие к центру Земли [Жюль Верн]Die Reise zum Mittelpunkt der Erde [Jules Verne]
лит. F Потерянная честь Катарины Блюм [Генрих Бёлль]Die verlorene Ehre der Katharina Blum [Heinrich Böll]
фильм F Валериан и город тысячи планет [Люк Бессон]ValerianDie Stadt der tausend Planeten [Luc Besson]
послов. Чем дальше в лес, тем больше дров.Je weiter in der Arbeit, desto größer die Mühe.
Previous page   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Next page
Feel free to link to this translation! Permanent link: https://deru.dict.cc/?s=Der+Zug+verlangsamt+die+Fahrt
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!
Search time: 0.194 sec

» Dieses Gerät BL o.k. ieren Der Zug verlangsamt die Fahrt/DERU
 

Add a translation to the Russian-German dictionary

Do you know German-Russian translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

To avoid spam or junk postings you will be asked to log in
or specify your e-mail address after you submit this form.
more...
German more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
Similar

New Window

back to top | home© 2002 - 2025 Paul Hemetsberger | Contact / Privacy | Cookie Settings
Russian-German dictionary (Немецко-русский словарь) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement