| Russisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| библ. царица {ж} Савская | die Königin {f} von Saba | |
| иск. F Отплытие царицы Савской [Клод Лоррен] | Einschiffung der Königin von Saba [Claude Lorrain] | |
| Больной едва ли переживёт ночь. | Der Kranke wird wohl kaum die Nacht überstehen. | |
| Двенадцатого апреля - День космонавтики. | Am zwölften April ist (der) Tag der Kosmonauten. | |
| Сын вышел весь в отца. | Der Sohn ist ganz (wie) der Vater. | |
| Здесь подвох кроется в том, что ... | Der Haken bei der Sache ist, dass ... | |
| послов. Unverified Осторожность - мать мудрости. | Vorsicht ist die Mutter der Weisheit. | |
| послов. Зелёный цвет - символ надежды. | Grün ist die Farbe der Hoffnung. | |
| Италия - колыбель оперного искусства. | Italien ist die Wiege der Oper. | |
| иск. F Поклонение волхвов [Питер Брейгель Старший] | Die Anbetung der Könige [Pieter Bruegel der Ältere] | |
| отвлекать (внимание) от работы {verb} | die Aufmerksamkeit von der Arbeit ableiten | |
| Со лба сыпались крупные капли пота. | Der Schweiß lief ihm / ihr in großen Tropfen von der Stirn herunter. | |
| послов. Unverified Потеряв голову по волосам не плачут. | Ist der Kopf ab, weint man nicht um die Haare. | |
| Директор был грозой всей школы. | Der Direktor war der Schrecken der ganzen Schule. | |
| иск. F Падение мятежных ангелов [Питер Брейгель Старший] | Der Sturz der rebellierenden Engel [Pieter Bruegel der Ältere] | |
| админ. пол. Министерство {с} Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий <МЧС> | Ministerium {n} der Russischen Föderation für Zivilschutz, Notstandssituationen und Beseitigung der Folgen von Naturkatastrophen | |
| послов. Unverified Уговор - дороже денег. | Versprochen ist versprochen (und wird nicht gebrochen). | |
| послов. Уговор дороже денег. | Versprochen ist versprochen und wird auch nicht gebrochen. | |
| послов. Ученье - свет, а неученье - тьма. | Wissen ist Macht, Unwissenheit wird verlacht. | |
| Справедливость восторжествует! | Die Gerechtigkeit wird triumphieren! | |
| библ. Мне отмщение, Аз воздам, глаголет Господь. [Рим. XII. 19] | Die Rache ist mein; ich will vergelten, spricht der Herr. [Röm. 12,19; Luther 1984] | |
| Ему (будет) скоро пять (лет). | Er ist / wird bald fünf (Jahre alt). | |
| Темнеет с каждым часом. | Es wird von Stunde zu Stunde dunkler. | |
| ист. пуниец {м} | Punier {m} | |
| миф. Эней {м} | Aeneas {m} | |
| Поездка обойдётся недорого. [разг.] | Die Fahrt wird nicht teuer. | |
| стих нашёл / накатил на кого-л. [разг.] | jd. wird von einer Laune ergriffen | |
| образ. постоянная конференция {ж} министров по делам образования и культуры федеральных земель в Германии | Ständige Konferenz {f} der Kultusminister der Länder in der Bundesrepublik Deutschland [Kultusministerkonferenz <KMK>] | |
| От одного его вида меня рвёт. [разг.] | Allein von seinem Anblick wird mir schlecht. | |
| бюджетник {м} [разг.] | Angestellter {m} einer Branche, die durch den Staatshaushalt finanziert wird | |
| ист. Рукопись датируется двенадцатым веком. | Die Handschrift wird auf das zwölfte Jahrhundert datiert. | |
| идиом. послов. Cколько не говори «халва», во рту слаще не станет. | Vom Wiegen wird die Sau nicht fett. | |
| любимый {adj} | geliebt | |
| Он невиновен. | Er ist frei von Schuld. | |
| ненаглядный {adj} [разг.] [любимый] | geliebt | |
| горячо любимый {adj} | heiß geliebt | |
| течение {с} времени | der Lauf {m} der Zeit | |
| ход {м} вещей | der Lauf {m} der Dinge | |
| чародейство {с} музыки | der Zauber {m} der Musik | |
| ученик и наставник | der Jünger und der Meister | |
| идиом. разрушительное действие {с} времени | der Zahn {m} der Zeit | |
| идиом. Это не имеет значения. | Das ist nicht von Belang. | |
| муж {м} свояченицы [сестры жены] | Schwippschwager {m} [ugs.] [Ehemann der Schwägerin, d.h. der Schwester der Ehefrau] | |
| Кто следующий? | Wer ist der Nächste? | |
| Собака издохла. | Der Hund ist verendet. | |
| Время истекло. | Die Zeit ist um. | |
| военно Город пал. | Die Stadt ist gefallen. | |
| военно Крепость пала. | Die Festung ist gefallen. | |
| телеком. Линия занята. | Die Leitung ist besetzt. | |
| послов. Мир тесен! | Die Welt ist klein! | |