| Russisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| дать кому-л. возможность сделать что-л. {verb} | jdn. in die Lage versetzen, etw. zu tun | |
| послов. Век живи, век учись. | Man wird alt wie eine Kuh und lernt immer mehr dazu. | |
| быть в состоянии что-л. сделать {verb} | in der Lage sein, etw. zu tun | |
| Самолёт скрылся из виду. | Vom Flugzeug ist nichts mehr zu sehen. | |
| класть зубы на полку {verb} [разг.] | nichts mehr zu knabbern haben [ugs.] | |
| Старая песня! | Es ist immer die alte Leier! | |
| навсегда разлучиться {verb} | sich für immer trennen | |
| заснуть вечным сном {verb} [эвф.] [умереть] | die Augen für immer schließen [verhüllend] [sterben] | |
| спать вечным сном {verb} [эвф.] [об умершем] | die Augen für immer schließen [verhüllend] [sterben] | |
| идиом. Правду говоря, ... | Um die Wahrheit zu sagen, ... | |
| выкурить сигарету {verb} | die Zigarette zu Ende rauchen | |
| искусство {с} жить | die Kunst {f} zu leben | |
| Дни становятся длиннее. | Die Tage nehmen zu. | |
| идиом. по правде говоря | um die Wahrheit zu sagen | |
| идиом. Unverified Шнурки в стакане. [молодёжный жаргон] | Die Eltern sind zu Hause. | |
| по правде говоря | um der Wahrheit die Ehre zu geben [Redewendung] | |
| зашевелиться {verb} [сов.] | anfangen sich zu bewegen | |
| идиом. испугаться насмерть {verb} | sich zu Tode erschrecken | |
| идиом. прийти в себя {verb} | zu sich kommen | |
| иск. F Брак в Кане Галилейской [Паоло Веронезе] | Die Hochzeit zu Kana [Paolo Veronese] | |
| идиом. умирать со скуки {verb} | sich zu Tode langweilen | |
| надумать (сделать что-л.) {verb} [разг.] [сов.] | auf die Idee kommen (etw. zu tun) | |
| заниматься хмельным делом {verb} [разг.] [пьянствовать] | die Nase zu tief ins Glas stecken [ugs.] | |
| отправиться на кухню приготовить кофе {verb} | in die Küche gehen, um Kaffee zu machen | |
| пойти на что-л. {verb} | sich zu etw. hergeben | |
| вести себя слишком вольно {verb} | sich zu frei benehmen | |
| сгорать от / со стыда {verb} | sich zu Tode schämen | |
| идиом. У меня волосы стали / поднялись дыбом. [разг.] | Die Haare standen mir zu Berge. [ugs.] | |
| лит. F Заговор Фиеско в Генуе [Фридрих Шиллер] | Die Verschwörung des Fiesco zu Genua [Friedrich Schiller] | |
| иск. F Перепись в Вифлееме [Питер Брейгель Старший] | Die Volkszählung zu Bethlehem [Pieter Bruegel der Ältere] | |
| записаться на что-л. {verb} [сов.] | sich zu etw. anmelden | |
| осмеливаться на что-л. {verb} | sich unterfangen etw. zu tun [geh.] | |
| осмеливаться что-л. делать {verb} | sich unterfangen etw. zu tun [geh.] | |
| посметь что-л. сделать {verb} | sich erdreisten, etw. zu tun [geh.] | |
| замешкаться у друзей {verb} [разг.] | sich bei Freunden zu lange aufhalten | |
| цитата Никто не собирается возводить стену. [Вальтер Ульбрихт] | Niemand hat die Absicht, eine Mauer zu errichten. [Walter Ulbricht] | |
| разуться {verb} [сов.] | sich die Schuhe ausziehen | |
| мыть руки {verb} | sich die Hände waschen | |
| протереть глаза {verb} | sich die Augen reiben | |
| Речь зашла о политике. | Das Gespräch begann, sich um Politik zu drehen. | |
| Он мыслил выполнить задание за два дня. [разг.] | Er rechnete damit, die Aufgabe in zwei Tagen zu erledigen. | |
| сморкаться {verb} [несов.] | sichDat. die Nase putzen | |
| коротать время {verb} [разг.] | sich die Zeit vertreiben | |
| покрасить волосы {verb} | sichDat. die Haare färben | |
| придерживаться инструкций {verb} | sich an die Vorschriften halten | |
| прикусить язык {verb} | sich auf die Zunge beißen | |
| скоротать время {verb} [разг.] | sich die Zeit vertreiben | |
| соблюдать правила {verb} | sich an die Regeln halten | |
| стричь ногти {verb} | sichDat. die Nägel schneiden | |
| увлечься работой {verb} | sich in die Arbeit vertiefen | |