|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: Die Preise haben sich erholt
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Die Preise haben sich erholt in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Russisch Deutsch: Die Preise haben sich erholt

Übersetzung 2551 - 2600 von 2869  <<  >>

RussischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
встать на дыбы {verb} [перен.] [идиом.]sich bäumen [fig.] [geh.] [Idiom]
замешкаться у друзей {verb} [разг.]sich bei Freunden zu lange aufhalten
заниматься хмельным делом {verb} [разг.] [пьянствовать]sich beduseln [ugs.] [sich betrinken]
заниматься хмельным делом {verb} [разг.] [пьянствовать]sich besäuseln [ugs.] [sich betrinken]
заниматься хмельным делом {verb} [разг.] [пьянствовать]sich beschickern [ugs.] [sich betrinken]
заниматься хмельным делом {verb} [разг.] [пьянствовать]sich einen (Rausch) ansaufen [ugs.]
заниматься хмельным делом {verb} [разг.] [пьянствовать]sich zuschütten [ugs.] [sich betrinken]
испытать что-л. на себе {verb}etw. an sich selbst durchmachen
идиом. набивать свою утробу {verb} [разг.]sichDat. den Bauch vollschlagen [ugs.]
неутомимо трудиться над чем-л. {verb}sich mit etw.Dat. abmühen
подцепить богатого мужчину {verb} [разг.]sich einen reichen Mann anlachen [ugs.]
почивать на лаврах {verb} [идиом.](sich) auf seinen Lorbeeren ausruhen [Idiom]
расположиться на диване {verb}sich auf dem / das Sofa niederstrecken [geh.]
идиом. собраться с духом {verb}sich aufraffen [sich innerlich einen Ruck geben]
спасаться от грозы́ {verb}sich vor dem Gewitter in Sicherheit bringen
улечься на диван {verb}sich auf dem / das Sofa niederstrecken [geh.]
идиом. уходить по-английски {verb}sich französisch / auf Französisch empfehlen / verabschieden [ugs.]
чувствовать себя неважно {verb} [разг.] [не очень хорошо]sich unpässlich fühlen
послов. Дурак дурака видит издалека.Gleich und gleich gesellt sich gern.
идиом. Каждый сам за себя!Jeder ist sich selbst der Nächste!
послов. О вкусах не спорят.Über Geschmack lässt sich nicht streiten.
Он довольно-таки распустился.Er hat sich ziemlich gehen lassen.
послов. Рыбак рыбака видит издалека.Gleich und gleich gesellt sich gern.
Самолёт оторвался от земли.Das Flugzeug löste sich vom Boden.
Туман пал на землю.Nebel legte sich über den Boden.
выходить за пределы границ {verb}sich über eine Grenze hinaus ausdehnen
корчить из себя миллионера {verb} [разг.]sich für einen Millionär ausgeben
мелко плавать в математике {verb} [разг.]sich in Mathematik schlecht auskennen
мурлыкать себе под нос {verb} [разг.] [шутл.]vor sich hin summen
идиом. навязаться кому-л. на голову / шею {verb} [разг.]sich jdm. aufdrängen
наесться вдоволь южных фруктов {verb}sich an den Südfrüchten satt essen
не проронить ни звука {verb}keinen Laut von sichDat. geben
позаботиться о каком-л. деле {verb}sich um eine Sache kümmern
поселиться у кого-л. на квартире {verb}sich bei jdm. einquartieren
идиом. посыпать пеплом главу / голову {verb} [книжн.]sich Asche aufs Haupt streuen
послов. Милые бранятсятолько тешатся.Was sich liebt, das neckt sich.
Это говорит само за себя.Das spricht für sich selbst.
Это само по себе немыслимо.Das verbietet sich von selbst.
идиом. взять / брать грех на душу {verb}eine Schuld auf sich laden
оставить за собой право на что-л. {verb}sich etw. vorbehalten
идиом. погрязнуть в жалости к себе {verb}sich in Selbstmitleid suhlen [ugs.]
идиом. показать себя с лучшей стороны {verb}sich von seiner Schokoladenseite zeigen
тихонько напевать себе под нос {verb}leise vor sich hin summen
лит. F Детвора [Антон Павлович Чехов]Kinder unter sich [Anton Pawlowitsch Tschechow]
библ. религ. книга {ж} Бытия <Быт.>(die) Genesis {f} <1. Mose, 1 Mos., Gen, Gen.>
сидеть у моря и ждать погоду / погоды {verb} [разг.] [бездействовать в ожидании перемены обстоятельств]die Hände in den Schoß legen und auf eine Veränderung warten
вспомнить что-л. {verb} [сов.]sichDat. etw.Akk. ins Gedächtnis rufen
довестись {verb} [сов.] [разг.] [случиться, выпасть на долю]sich ergeben [als Gelegenheit]
доводиться {verb} [несов.] [разг.] [случаться, выпадать на долю]sich ergeben [als Gelegenheit]
зажечься {verb} [сов.] [тж. перен.]sich entzünden [Feuer fangen] [geh.] [auch fig.]
Vorige Seite   | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=Die+Preise+haben+sich+erholt
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.233 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung