Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: Die Schneekönigin
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Die Schneekönigin in anderen Sprachen:

Deutsch - Dänisch
Deutsch - Englisch
Deutsch - Finnisch
Deutsch - Russisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Russisch Deutsch: Die Schneekönigin

Übersetzung 501 - 550 von 757  <<  >>

RussischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
послов. Чем дальше в лес, тем больше дров.Je weiter in der Arbeit, desto größer die Mühe.
Оставьте дверь открытой!Lassen Sie die Tür offen!
послов. Лучше синица в руках, чем журавль в небе.Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
идиом. Хоть на стену / стенку лезь. [разг.]Man könnte die Wände hochgehen. [ugs.]
идиом. У меня ноги подкосились.Mir wurden die Knie weich. [ugs.]
напролом {adv} [разг.]mit dem Kopf durch die Wand [fig.]
идиом. промокший до нитки {adj}nass bis auf die Haut
идиом. промокший насквозь {adj}nass bis auf die Haut
цитата Unverified Никто не собирается возводить стену. [Вальтер Ульбрихт]Niemand hat die Absicht, eine Mauer zu bauen. [Walter Ulbricht]
Задачу решили немногие.Nur wenige lösten die Aufgabe.
игры втёмную {adv} [разг.]ohne die eigenen Karten sehend
послов. Чужое горе - двойная радость.Schadenfreude ist die beste Freude.
Не совестно (тебе) говорить неправду?Schämst du dich nicht für die Lügen?
Закрой дверь, дует!Schließ die Tür, es zieht!
военно Пули стегали по цепи противника.Schüsse peitschten gegen die feindlichen Stellungen.
цитата Быть или не быть - таков вопрос. [Уильям Шекспир: Гамлет]Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage.
цитата Быть или не быть, вот в чём вопрос. [Уильям Шекспир: Гамлет]Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage.
Они протянули друг другу руки.Sie reichten sich / einander die Hand.
идиом. по правде говоряum die Wahrheit zu sagen
идиом. Правду говоря, ...Um die Wahrheit zu sagen, ...
идиом. послов. Cколько не говори «халва», во рту слаще не станет.Vom Wiegen wird die Sau nicht fett.
с боку на бокvon einer Seite auf die andere
послов. Осторожность - мать мудрости.Vorsicht ist die Mutter der Weisheit.
идиом. Чему я обязан честью? [возв.]Was verschafft mir die Ehre? [geh.]
послов. Волков бояться - в лес не ходить.Wer die Dornen fürchtet, gehe nicht in den Busch.
послов. Повторениемать учения.Wiederholung ist die Mutter des Studierens.
путеш. Где здесь туалет?Wo ist hier die Toilette?
идиом. Между ними существует хорошее взаимопонимание.Zwischen ihnen stimmt die Chemie.
не на того напасть {verb} [разг.]an die falsche / verkehrte / unrechte Adresse kommen / geraten [ugs.]
отправить по принадлежности {verb}an die zuständige Stelle leiten
отправить по принадлежности {verb}an die zuständige Stelle weiterleiten
встать на колени {verb}auf / in die Knie gehen
посмотреть за гусём в духовке {verb}auf die Gans im Ofen aufpassen
надумать (сделать что-л.) {verb} [разг.] [сов.]auf die Idee kommen (etw. zu tun)
броситься на колени {verb}auf die Knie fallen / niederfallen
идиом. катиться по наклонной плоскости {verb}auf die schiefe Bahn geraten
врать самым постыдным образом {verb} [разг.]auf die unverschämteste Art lügen
мат. извлечь корень из числа {verb}aus einer Zahl die Wurzel ziehen
идиом. промо́кнуть до костей {verb}bis auf die Haut nass werden
полуночничать {verb} [несов.] [разг.]bis spät in die Nacht aufbleiben
идиом. уставиться как баран на новые ворота {verb}dastehen wie die Kuh vorm neuen Tor
обратить взгляд в глубь времён {verb} [книжн.]den Blick in die Vergangenheit richten
своло́чь наглеца с лестницы за шиворот {verb} [разг.]den Drecksack am Kragen packen und die Treppe hinunter schleifen [ugs.]
охота пустить собаку по следу {verb}den Hund auf die Fährte setzen
водрузить пенсне на нос {verb}den Kneifer auf die Nase klemmen
сдать пальто в химчистку {verb} [разг.]den Mantel in die Reinigung bringen
развести руками {verb}die Arme vor Verwunderung ausbreiten
исполнять обязанности заведующего {verb}die Aufgaben eines Leiters verrichten
привлекать к себе внимание {verb}die Aufmerksamkeit auf sich ziehen
отвлекать (внимание) от работы {verb}die Aufmerksamkeit von der Arbeit ableiten
Vorige Seite   | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=Die+Schneek%C3%B6nigin
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.103 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung