|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   SK   IT   NL   LA   ES   PT   FI   HU   UK   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   IT   NL   RO   HU   PL   SV   RU   NO   FI   UK   SQ   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Russian-German translation for: Die Todeskralle schlägt wieder zu Bruce Lee Die Faust des Drachen
  äöüß...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|New Website|About|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!

Die Todeskralle schlägt wieder zu Bruce Lee Die Faust des Drachen in other languages:

Deutsch - Russisch

Dictionary Russian German: Die Todeskralle schlägt wieder zu Bruce Lee Die Faust des Drachen

Translation 1 - 50 of 1762  >>

RussianGerman
Keywords contained
фильм F Путь дракона / Возвращение дракона [Брюс Ли]Die Todeskralle schlägt wieder zu / Bruce Lee: Die Faust des Drachen [Bruce Lee]
Partial Matches
фильм F Большой босс [Ло Вэй]Bruce LeeDie Todesfaust des Cheng Li [Lo Wei]
фильм F Кулак ярости [Ло Вэй]Bruce LeeTodesgrüße aus Shanghai [Lo Wei]
лит. филос. F Unverified Апология Сократа [Платон]Die Apologie des Sokrates [kurz: die Apologie] [Platon]
эзот. год {м} ДраконаJahr {n} des Drachen
лит. F Миры Крестоманси: Волшебники из Капроны [Диана Уинн Джонс]Die Welt des Chrestomanci: Die Zauberer von Caprona / Zauberstreit in Caprona [Diana Wynne Jones]
лит. F Заговор Фиеско в Генуе [Фридрих Шиллер]Die Verschwörung des Fiesco zu Genua [Friedrich Schiller]
лит. F По ком звонит колокол [Эрнест Хемингуэй]Wem die Stunde schlägt [Ernest Hemingway]
садить кулаком в грудь {verb} [разг.]mit der Faust in die Brust schlagen
идиом. идёт как корове седло {verb} [разг.]wie die Faust aufs Auge passen [ugs.]
окрепнуть {verb} [сов.] [набраться сил]wieder zu Kräften kommen
идиом. снова встать на ноги {verb}wieder auf die Beine kommen
идиом. перестараться {verb} [разг.] [сов.]zu viel des Guten tun
Земля вращается вокруг Солнца.Die Erde kreist um die Sonne.
Пальцы бегают по клавишам.Die Finger fliegen über die Tasten.
послов. Овчинка выделки не стоит.Die Sache lohnt die Mühe nicht.
экон. взвинтить цены {verb}die Preise in die Höhe treiben
послов. Дуракам везёт.Die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln.
Лучи солнца пробились из-за туч.Die Sonnenstrahlen kamen durch die Wolken durch.
идиом. бежать без оглядки {verb} [разг.]die Beine in die Hand nehmen [ugs.]
идиом. взять / брать ноги в руки {verb} [разг.]die Beine in die Hand nehmen [ugs.]
идиом. бежать без оглядки {verb} [разг.]die Beine unter die Arme nehmen [ugs.]
идиом. резать курицу, несущую золотые яйца {verb}die Gans, die goldene Eier legt, schlachten
ист. мартовские иды {мн}die Iden {pl} des März
превратности {мн} судьбыdie Launen {pl} des Schicksals
час {м} прощанияdie Stunde {f} des Abschieds
морская бездна {ж}die Untiefen {pl} des Meeres
морская пучина {ж} [книжн.]die Untiefen {pl} des Meeres
пучина {ж} моря [книжн.]die Untiefen {pl} des Meeres
фильм F Сбежавшая невеста [Гарри Маршалл]Die Braut, die sich nicht traut [Garry Marshall]
лит. F Город и псы [Марио Варгас Льоса]Die Stadt und die Hunde [Mario Vargas Llosa]
выходи́ть за пределы допустимого {verb}die Grenzen des Zulässigen überschreiten
преодолеть половину пути {verb}die Hälfte des Weges bewältigen
морс. подветренный {adj}Lee-
На нём лежит ответственность за порядок в доме.Er trägt die Verantwortung für die Ordnung im Haus.
лит. F Затерянный мир [Артур Конан Дойль / Дойл]Die verlorene Welt / Die vergessene Welt [Arthur Conan Doyle]
лит. F Русалочка [Ганс Христиан Андерсен]Die kleine Meerjungfrau / Die kleine Seejungfrau [Hans Christian Andersen]
Наступил час расставания.Die Stunde des Abschieds hat geschlagen.
библ. послов. Пути господни неисповедимы.Die Wege des Herrn sind unergründlich.
послов. Повторениемать учения.Wiederholung ist die Mutter des Studierens.
погрузиться в глубь океана {verb}in die Tiefen des Ozeans eintauchen
лит. фильм F Приключения Пиноккио. История деревянной куклы [Карло Коллоди]Die Abenteuer des Pinocchio [Carlo Collodi]
лит. F Семья вурдалака [Алексей Толстой]Die Familie des Wurdalak [Alexei Tolstoi]
фильм F Маска Зорро [Мартин Кэмпбелл]Die Maske des Zorro [Martin Campbell]
лит. F Тайна замка Чимниз [Агата Кристи]Die Memoiren des Grafen [Agatha Christie]
иск. F Возвращение блудного сына [Рембрандт]Die Rückkehr des verlorenen Sohnes [Rembrandt]
фильм F Час волка [Ингмар Бергман]Die Stunde des Wolfs [Ingmar Bergman]
лит. F Когда Земля вскрикнула / Когда мир вскрикнул [Артур Конан Дойль / Дойл]Die Erde schreit / Als die Erde schrie [Arthur Conan Doyle]
военно разредить шеренги противника {verb} [уничтожить огнём часть живой силы]die Reihen des Feindes ausdünnen [durch Beschuss]
фильм F Каникулы господина Юло [Жак Тати]Die Ferien des Monsieur Hulot [Jacques Tati]
Previous page   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Next page
Feel free to link to this translation! Permanent link: https://deru.dict.cc/?s=Die+Todeskralle+schl%C3%A4gt+wieder+zu+Bruce+Lee+Die+Faust+des+Drachen
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!
Search time: 0.176 sec

» Dieses Gerät BL o.k. ieren Die Todeskralle schlägt wieder zu Bruce Lee Die Faust des Drachen/DERU
 

Add a translation to the Russian-German dictionary

Do you know German-Russian translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

To avoid spam or junk postings you will be asked to log in
or specify your e-mail address after you submit this form.
more...
German more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
Similar

New Window

back to top | home© 2002 - 2026 Paul Hemetsberger | Contact / Privacy | Cookie Settings
Russian-German dictionary (Немецко-русский словарь) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement