Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: Die Zukunft wird es zeigen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Die Zukunft wird es zeigen in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Russisch Deutsch: Die Zukunft wird es zeigen

Übersetzung 1001 - 1050 von 1068  <<  >>

RussischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
порвать свои це́пи {verb} [перен.] [стать свободным]die Ketten abwerfen / sprengen / zerreißen [fig.] [geh.] [sich befreien]
военно разредить шеренги противника {verb} [уничтожить огнём часть живой силы]die Reihen des Feindes ausdünnen [durch Beschuss]
скрестить клинки с кем-л. {verb} [тж. перен.]mit jdm. die Klinge / Klingen kreuzen [geh.] [auch fig.]
послов. Без кота мышам масленица.Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
Проглотить таблетку одним глотком.Die Tablette auf einmal herunterschlucken. [ugs.] [in einem Zug herunterschlucken]
идиом. быть кому-л. верным до гроба {verb}jdm. die Treue halten bis in den Tod
не на того напасть {verb} [разг.]an die falsche / verkehrte / unrechte Adresse kommen / geraten [ugs.]
идиом. облизывать пальчики в предвкушении чего-л. {verb} [разг.]sich die Finger nach etw. lecken [ugs.]
идиом. ходить вокруг да около {verb} [разг.]wie die Katze um den heißen Brei herumschleichen [ugs.]
идиом. чужими руками жар загребать {verb}sich von anderen die Kastanien aus dem Feuer holen lassen
послов. Волков бояться - в лес не ходить.Wer die Dornen fürchtet, gehe nicht in den Busch.
Вся ответственность лежит на его плечах.Die ganze Verantwortung ruht auf seinen Schultern. [geh.]
идиом. Ему не житьё, а масленица. [разг.]Er sitzt wie die Made im Speck. [ugs.]
послов. Как волка ни корми, он всё в лес смотрит.Die Katze lässt das Mausen nicht.
послов. Потеряв голову по волосам не плачут.Ist der Kopf ab, weint man nicht um die Haare.
идиом. У меня волосы стали / поднялись дыбом. [разг.]Die Haare standen mir zu Berge. [ugs.]
идиом. У меня душа в пятки ушла.Das Herz rutschte / fiel / sank mir in die Hose.
послов. Чем дальше в лес, тем больше дров.Je weiter in der Arbeit, desto größer die Mühe.
идиом. не иметь ни малейшего представления чём-л.) {verb}nicht die leiseste Ahnung (von etw.) haben
право обвинить кого-л. в соучастии в убийстве {verb}jdm. die Beteiligung an einem Mord vorwerfen
отправиться на кухню приготовить кофе {verb}in die Küchen gehen, um einen Kaffee zu machen
идиом. таскать для кого-л. каштаны из огня {verb}für jdn. die Kastanien aus dem Feuer holen [ugs.]
пол. Патриотические европейцы {мн} против исламизации Запада <ПЕГИДА>Patriotische Europäer {pl} gegen die Islamisierung des Abendlandes <Pegida>
F муз. Похищение из сераля [Вольфганг Амадей Моцарт]Die Entführung aus dem Serail [Wolfgang Amadeus Mozart]
F лит. Приключения Шерлока Холмса [Артур Конан Дойль / Дойл]Die Abenteuer des Sherlock Holmes [Arthur Conan Doyle]
F лит. Принцесса на горошине [Ганс Христиан Андерсен]Die Prinzessin auf der Erbse [Hans Christian Andersen]
F лит. Путешествие к центру Земли [Жюль Верн]Die Reise zum Mittelpunkt der Erde [Jules Verne]
F лит. Страдания юного Вертера [Иоганн Вольфганг фон Гёте]Die Leiden des jungen Werthers [Johann Wolfgang von Goethe]
F лит. Волк и семеро козлят [братья Гримм]Der Wolf und die sieben jungen Geißlein [Brüder Grimm]
говориться о ком-л./чём-л. {verb} [несов.]von jdm./etw. die Rede sein
библ. Разверзлись хляби небесные. [шутл.]  сильном дожде]Die Schleusen des Himmels öffnen sich. [hum.] [über einen starken Regen]
нести ответственность за кого-л./что-л. {verb}für jdn./etw. die Verantwortung tragen
считать виновным кого-л. в чём-л. {verb}jdm. die Schuld für etw. geben
идиом. вставлять кому-л. палки в колёса {verb} [разг.] [перен.]jdm. (einen) Knüppel zwischen die Beine werfen [ugs.] [fig.]
вывести кого-л./что-л. на чистую воду {verb}jdm./etw. auf die Schliche kommen
идиом. заложить за галстук / воротник {verb} [разг.] [выпить алкогольный напиток]sichDat. ein paar hinter die Binde kippen / gießen [ugs.]
На нём лежит ответственность за порядок в доме.Er trägt die Verantwortung für die Ordnung im Haus.
цитата Unverified Никто не собирается возводить стену. [Вальтер Ульбрихт]Niemand hat die Absicht, eine Mauer zu bauen. [Walter Ulbricht]
Хлебнул две ложки и отодвинул суп. [разг.]Er zwei Löffel und schob die Suppe von sich weg.
своло́чь наглеца с лестницы за шиворот {verb} [разг.]den Drecksack am Kragen packen und die Treppe hinunter schleifen [ugs.]
F лит. Гарри Поттер и дары смерти [Дж. К. Роулинг]Harry Potter und die Heiligtümer des Todes [Joanne K. Rowling]
F лит. Гарри Поттер и тайная комната [Дж. К. Роулинг]Harry Potter und die Kammer des Schreckens [Joanne K. Rowling]
F лит. Миры Крестоманси: Ведьмина неделя [Диана Уинн Джонс]Die Welt des Chrestomanci: Hexenwoche / Sieben Tage Hexerei [Diana Wynne Jones]
дать кому-л. возможность сделать что-л. {verb}jdn. in die Lage versetzen, etw. zu tun
отправиться на поиски кого-л./чего-л. {verb}sich auf die Suche nach jdm./etw. machen
повалиться на колени перед кем-л./чем-л. {verb}vor jdm./etw. auf die Knie fallen
цитата Быть или не быть - таков вопрос. [Уильям Шекспир: Гамлет]Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage.
послов. Гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся.Berg und Tal kommen nicht zusammen, wohl aber die Menschen.
послов. Лучше синица в руках, чем журавль в небе.Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
спать и (во сне) видеть {verb} [идиом.] [страстно желать]sichDat. die Finger nach etw.Dat. lecken [ugs.] [Idiom]
Vorige Seite   | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=Die+Zukunft+wird+es+zeigen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.158 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung