| Russisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| муз. си-бемоль минор {м} <b, Bm, b♭, B♭m, B♭m> | b-Moll {n} <b, Bm, b♭, B♭m, B♭m> | |
| послов. Мир тесен! | Die Welt ist klein! | |
| послов. Мир тесен. | Die Welt ist ein Dorf. [ugs.] | |
| муз. си-бемоль мажор {м} <B, B♭> | B-Dur {n} <B, B♭> | |
| всё время | die ganze Zeit | |
| пол. депутат {м} бундестага | Mitglied {n} des Bundestages <MdB, M. d. B.> | |
| сказать всю правду {verb} | die ganze Wahrheit sagen | |
| идиом. выложить всю правду {verb} [разг.] | die ganze Wahrheit sagen | |
| идиом. всю ночь напролёт {adv} [разг.] | die ganze Nacht durch [ugs.] | |
| Деньги кончились. | Das Geld ist alle. [ugs.] | |
| Хлеб кончился. | Das Brot ist alle. [ugs.] | |
| Пламя объяло весь дом. | Die Flammen erfassten das ganze Haus. | |
| Старый свет {м} | die Alte Welt {f} | |
| пока существует мир | solange die Welt besteht | |
| бродить по свету {verb} | durch die Welt pilgern | |
| Какое самое быстрое животное в мире? | Welches ist das schnellste Tier der Welt? | |
| идиом. Он не от мира сего. [шутл.] | Er ist nicht von dieser Welt. [hum.] | |
| морс. туризм кругосветный круиз {м} | Kreuzfahrt {f} rund um die Welt | |
| ист. Новый Свет {м} [Америка] | die Neue Welt {f} [Amerika] | |
| послов. Не всё коту масленица. | Es ist nicht alle Tage Sonntag. | |
| Вся ответственность лежит на его плечах. | Die ganze Verantwortung ruht auf seinen Schultern. [geh.] | |
| послов. Время лечит. | Die Zeit heilt alle Wunden. | |
| идиом. перевернуть весь мир {verb} [перен.] | die Welt aus den Angeln heben [fig.] | |
| фильм F Амели [Жан-Пьер Жёне] | Die fabelhafte Welt der Amélie [Jean-Pierre Jeunet] | |
| страхов. Все рабочие и служащие подлежат страхованию в обязательном порядке. | Alle Arbeiter und Angestellten sind pflichtversichert. | |
| идиом. смотреть на мир сквозь розовые очки {verb} | die Welt durch eine rosarote Brille sehen | |
| послов. Дашь палец – всю руку откусит. | Wenn man ihm den kleinen Finger reicht, nimmt er gleich die ganze Hand. | |
| и так далее, и тому подобное | und so weiter und so fort | |
| един. информ. байт {м} <B> | Byte {n} <B> | |
| хим. бор {м} <B> | Bor {n} <B> | |
| лит. F Затерянный мир [Артур Конан Дойль / Дойл] | Die verlorene Welt / Die vergessene Welt [Arthur Conan Doyle] | |
| лит. F Миры Крестоманси: Ведьмина неделя [Диана Уинн Джонс] | Die Welt des Chrestomanci: Hexenwoche / Sieben Tage Hexerei [Diana Wynne Jones] | |
| нацелить все усилия на преодоление кризиса {verb} | alle Anstrengungen auf die Bewältigung der Krise richten | |
| лит. F Миры Крестоманси: Вихри волшебства [Диана Уинн Джонс] | Die Welt des Chrestomanci: Das Geheimnis des hundertsten Traums [Diana Wynne Jones] | |
| лит. F Миры Крестоманси: Девять жизней Кристофера Чанта [Диана Уинн Джонс] | Die Welt des Chrestomanci: Von Irgendwo nach Fastüberall [Diana Wynne Jones] | |
| библ. И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. | Und Gott sprach: Es werde Licht! Und es ward Licht. | |
| лит. F Миры Крестоманси: Волшебники из Капроны [Диана Уинн Джонс] | Die Welt des Chrestomanci: Die Zauberer von Caprona / Zauberstreit in Caprona [Diana Wynne Jones] | |
| послов. Unverified Уговор - дороже денег. | Versprochen ist versprochen (und wird nicht gebrochen). | |
| идиом. Он кожа да кости. | Er ist nur Haut und Knochen. | |
| Всё это враки. [разг.] | Dies ist alles erstunken und erlogen. [ugs.] | |
| Горбатого могила исправит. [идиом.] | Da ist Hopfen und Malz verloren. [Idiom] | |
| послов. Уговор дороже денег. | Versprochen ist versprochen und wird auch nicht gebrochen. | |
| повалиться в ноги кому-л. {verb} | jdm. vor die Füße fallen [und um etw. bitten, flehen] | |
| лит. F Миры Крестоманси: Заколдованная жизнь [Диана Уинн Джонс] | Die Welt des Chrestomanci: Wir sind aufs Hexen ganz versessen / Neun Leben für den Zauberer [Diana Wynne Jones] | |
| послов. Дружба - дружбой, а служба - службой. | Dienst ist Dienst und Schnaps ist Schnaps. | |
| Время истекло. | Die Zeit ist um. | |
| военно Город пал. | Die Stadt ist gefallen. | |
| военно Крепость пала. | Die Festung ist gefallen. | |
| телеком. Линия занята. | Die Leitung ist besetzt. | |
| Скатерть запятнана. | Die Tischdecke ist fleckig. | |