|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: Ein umgestürzter Baum blockierte die Straße
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Ein umgestürzter Baum blockierte die Straße in anderen Sprachen:

Deutsch - Isländisch

Wörterbuch Russisch Deutsch: Ein umgestürzter Baum blockierte die Straße

Übersetzung 351 - 400 von 1447  <<  >>

RussischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
работать как вол {verb} [идиом.]schuften / arbeiten wie ein Ochse [Redewendung]
работать как лошадь {verb} [идиом.]schuften / arbeiten wie ein Pferd [Redewendung]
Его как током пронзило.Es durchfuhr ihn wie ein Stromschlag.
За что он сидит? [разг.]Weswegen sitzt er (ein)? [ugs.]
идиом. как бельмо на глазу [разг.]wie ein Dorn im Auge
Молния пронзила ночное небо.Ein Blitz zuckte durch den Nachthimmel.
На нас пахнуло гарью.Ein Brandgeruch schlug uns in Gesicht.
послов. Пуганая ворона куста боится.(Ein) gebranntes Kind scheut das Feuer.
Улыбка озарила её лицо.Auf ihrem Gesicht erstrahlte ein Lächeln.
Что он за человек?Was für ein Mensch ist er?
Это, по-видимому, шутка.Das soll wohl ein Witz sein.
жить в полном согласии {verb}ein Herz und eine Seele sein
идиом. жить душа в душу {verb}ein Herz und eine Seele sein
запрячь лошадь в телегу {verb}ein Pferd vor den Wagen spannen
играть в опасную игру {verb} [перен.]ein gefährliches Spiel spielen [Redewendung]
иметь крышу над головой {verb}ein Dach über dem Kopf haben
петь ребёнку колыбельную песню {verb}dem Kind ein Schlaflied singen / vorsingen
морс. спустить корабль со стапелей {verb}ein Schiff vom Stapel laufen lassen
идиом. тайна {ж} за семью печатямиein Buch {n} mit sieben Siegeln
идиом. Беда (никогда) не приходит одна.Ein Unglück kommt selten allein.
Один день похож на другой.Ein Tag gleicht dem anderen.
идиом. Он человек с большим весом.Er ist ein einflussreicher Mann.
У меня остался неприятный осадок.Mir blieb ein bitterer Nachgeschmack.
Что ты о себе возомнил?Was bildest du dir ein?
послов. Это палка о двух концах.Das ist ein zweischneidiges Schwert.
отказаться от должности по старости {verb}ein Amt aus Altersgründen niederlegen
лит. F Объявлено убийство [Агата Кристи]Ein Mord wird angekündigt [Agatha Christie]
театр F Сон в летнюю ночь [Уильям Шекспир]Ein Mittsommernachtstraum [William Shakespeare]
театр F Сон в летнюю ночь {none} [Уильям Шекспир]Ein Sommernachtstraum [William Shakespeare]
коптеть {verb} [несов.] [разг.] [перен.] [вести однообразную жизнь]ein langweiliges Dasein fristen
откликнуться {verb} [сов.] [дать знать о себе]ein Lebenszeichen von sich geben
па́риться {verb} [мыть в бане с паром] [несов.] [разг.]ein Dampfbad nehmen
подправить что-л. {verb} [сов.] [устранив отдельные недостатки]etw. (ein wenig) ausbessern
плевок {м} [груб.] [разг.] [человек, который не имеет значения]ein Niemand {m}
ругат. Вот дурак! [разг.]Was für ein Depp! [bes. österr., südd., schweiz.]
на днях {adv} [разг.] [несколько дней тому назад]vor ein paar Tagen
стоять столбом {verb} [разг.] [идиом.]wie ein Ölgötze dastehen [ugs.] [pej.] [Idiom]
лопоухий мальчик {м} [разг.] [об ушах]ein Junge {m} mit Segelfliegerohren [ugs.]
Ишь какой умник! [разг.]Da schau her, was für ein Besserwisser!
цитата Я — берлинец. [Джон Ф. Кеннеди]Ich bin ein Berliner. [John F. Kennedy]
идиом. возвести кого-л. на пьедестал {verb}jdn. auf ein Podest heben / stellen
место {с} под солнцем [перен.]ein Platz {m} an der Sonne [fig.]
пацан {м} лет двенадцати [разг.]ein Bürschchen {n} von etwa zwölf Jahren
(Время) без четверти восемь.Es ist (ein) Viertel vor acht (Uhr).
Корабль врезался в мост.Ein Schiff ist in eine Brücke gekracht.
У меня мелькнула мысль.Ein Gedanke schoss mir durch den Kopf.
Это дело - особь статья.Diese Sache ist ein Punkt für sich.
дрыхнуть без задних ног {verb} [разг.] [презр.]wie ein Murmeltier schlafen [ugs.]
идиом. носить под сердцем ребёнка {verb}ein Kind unter dem Herzen tragen [poet.]
сменять ножик на зажигалку {verb} [разг.]ein Messer für ein Feuerzeug tauschen
Vorige Seite   | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=Ein+umgest%C3%BCrzter+Baum+blockierte+die+Stra%C3%9Fe
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.172 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung