Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Kroatisch
Deutsch - Rumänisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - Türkisch

Wörterbuch Russisch Deutsch: Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus

Übersetzung 451 - 500 von 1216  <<  >>

RussischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
идиом. ободрать кого-л. как липку {verb}jdn. ausnehmen wie eine Weihnachtsgans
объясниться в любви кому-л. {verb}jdm. eine Liebeserklärung machen
оставить дверь приоткрытой {verb}die Tür eine Handbreit offen lassen
идиом. плавать как топор {verb} [перен.]schwimmen wie eine bleierne Ente [fig.]
идиом. попасть в переплёт {verb} [разг.]in eine Zwickmühle geraten [ugs.]
признаться в любви кому-л. {verb}jdm. eine Liebeserklärung machen
протягивать кому-л. руку помощи {verb}jdm. eine helfende Hand reichen
как только представится возможностьsobald sich eine Gelegenheit bietet
Меня охватила глубокая печаль.Eine tiefe Traurigkeit überkam / befiel mich.
послов. Незваный гость - хуже татарина.Ungeladener Gast ist eine Last.
Он получил хорошее воспитание.Er hat eine gute Kinderstube. [fig.]
идиом. От него несёт спиртным. [разг.]Er hat eine Fahne. [ugs.]
идиом. От него разит перегаром. [разг.]Er hat eine Fahne. [ugs.]
идиом. быть острым на язык {verb} [перен.]eine scharfe Zunge haben [fig.]
выходить за пределы границ {verb}sich über eine Grenze hinaus ausdehnen
идиом. дать отпор кому-л {verb}jdm. eine Abfuhr erteilen [ugs.]
жить в полном согласии {verb}ein Herz und eine Seele sein
идиом. жить душа в душу {verb}ein Herz und eine Seele sein
зайти на чашку чая {verb}auf eine Tasse Tee vorbeikommen
надеть очки на нос {verb}eine Brille auf die Nase setzen
напасть на след / следы {verb} [разг.]auf eine Spur stoßen
идиом. писа́ть как курица лапой {verb} [разг.]eine Sauklaue haben [ugs.]
позаботиться о каком-л. деле {verb}sich um eine Sache kümmern
попасть в унизительное положение {verb}in eine entwürdigende Lage geraten
поставить вопрос на голосование {verb}eine Frage zur Abstimmung bringen
сравнивать копию с оригиналом {verb}eine Kopie mit dem Original vergleichen
переезд {м} на новую квартируUmzug {m} in eine neue Wohnung
Мне в голову ударила идея.Mir kam eine Idee.
Это я знаю из самого достоверного источника.Ich weiß es aus einer ganz sicheren Quelle.
идиом. Этот человекабсолютное ничтожество.Dieser Mensch ist eine Null.
Я не могу разобраться в этом деле.Ich werde nicht schlau aus dieser Sache. [ugs.]
идиом. взять / брать грех на душу {verb}eine Schuld auf sich laden
заявление {с} о приёме на работуBewerbung {f} um eine Stelle
F фильм Верёвка [Альфред Хичкок]Cocktail für eine Leiche [Alfred Hitchcock]
F муз. Похищение из сераля [Вольфганг Амадей Моцарт]Die Entführung aus dem Serail [Wolfgang Amadeus Mozart]
F лит. Джейн Эйр [Шарлотта Бронте]Jane Eyre. Eine Autobiographie [Charlotte Brontë]
закурить {verb} [сов.] [зажечь сигарету и т.п.]sichDat. eine Zigarette anzünden
избегать кого-л./что-л. {verb} [несов.]jdm./etw. aus dem Weg gehen
избежать кого-л./что-л. {verb} [сов.]jdm./etw. aus dem Weg gehen
тормозить {verb} [несов.] [перен.] [разг.] [медленно соображать]eine lange Leitung haben [ugs.] [fig.]
задать кому-л. потасовку {verb} [разг.]jdm. eine Abreibung verpassen [ugs.] [Prügel]
задать кому-л. потасовку {verb} [разг.]jdm. eine Tracht Prügel verpassen [ugs.]
высосать что-л. из пальца {verb} [идиом.] [разг.]sichDat. etw.Akk. aus den Fingern saugen [Idiom]
идиом. придавать чему-л. определённый оттенок {verb} [перен.]etw. eine gewisse Note geben
стрельнуть у кого-л. сигарету {verb} [разг.]von jdm. eine Zigarette schnorren [ugs.]
послов. Без кота мышам масленица.Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
послов. Век живи, век учись.Man lernt nie aus.
Корабль врезался в мост.Ein Schiff ist in eine Brücke gekracht.
послов. Терпи, казак, - атаманом будешь!Mit Geduld und Spucke fängt man eine Mucke.
идиом. У него крыша поехала. [разг.]Bei ihm ist eine Schraube locker. [ugs.]
Vorige Seite   | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=Eine+Kr%C3%A4he+hackt+der+anderen+kein+Auge+aus
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.153 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung