| Russisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| влюблённая {ж} | Verliebte {f} | |
| Лазает по-обезьяньи. | Er / Sie klettert wie ein Affe. | |
| Врёт и не краснеет. [разг.] | Er / sie lügt, ohne zu erröten. | |
| Кто он / она по профессии? | Was ist er / sie von Beruf? | |
| идиом. У него крыша поехала. [разг.] | Er hat sie nicht mehr alle. [ugs.] | |
| Любит фразёрствовать кстати и некстати. | Er / sie palavert gern bei jeder Gelegenheit. | |
| Боится рот открыть. [разг.] [перен.] | Er / sie hat Angst, den Mund aufzumachen. [fig.] | |
| Врёт как сивый мерин. [разг.] [идиом.] | Er / sie lügt, wie gedruckt. [ugs.] [Idiom] | |
| Не смеет рта раскрыть. [разг.] [перен.] | Er / sie hat Angst, den Mund aufzumachen. [fig.] | |
| Ничего, пострадает и забудет. | Macht nichts, nach einer gewissen Leidenszeit wird er / sie es vergessen. | |
| Угощайтесь! | Bitte bedienen Sie sich! | |
| Располагайтесь! | Machen Sie es sich bequem! | |
| Садитесь, пожалуйста! | Bitte, setzen Sie sich! | |
| Не волнуйтесь. | Machen Sie sich keine Sorgen. | |
| Unverified Не останавливайтесь! | Lassen Sie sich nicht unterbrechen! | |
| Ешьте, не стесняйтесь! | Bitte bedienen Sie sich! | |
| Как ваше самочувствие? | Wie fühlen Sie sich? | |
| Вы меня помните? | Erinnern Sie sich an mich? | |
| Она одевается со вкусом. | Sie kleidet sich geschmackvoll. | |
| Берите, не стесняйтесь! [за столом] | Bitte bedienen Sie sich! | |
| Они протянули друг другу руки. | Sie reichten sich / einander die Hand. | |
| Мир праху его. | Er ruhe in Frieden. | |
| Он повредил руку. | Er hat sich an der Hand verletzt. | |
| Он довольно-таки распустился. | Er hat sich ziemlich gehen lassen. | |
| Он на совещании. | Er ist bei / in einer Besprechung. | |
| Ему идёт шестой десяток. | Er ist in den Fünfzigern. | |
| Он — сама учтивость. | Er ist die Höflichkeit in Person. | |
| идиом. Не успел он оглянуться / опомниться, как .. | Ehe er sich's versah ... | |
| Он воображает себя очень умным. | Er kommt sich sehr klug vor. | |
| Он невежда в физике. | Er ist in der Physik unbewandert. | |
| Он совсем спился. [разг.] | Er hat sich ganz dem Trunk ergeben. [geh.] | |
| В самолёте его стало рвать. [разг.] | Im Flugzeug musste er sich übergeben. | |
| Он не даёт о себе знать. | Er lässt nichts von sich hören. | |
| Он судит по себе о других. | Er schließt von sich auf andere. | |
| У него нет при себе денег. | Er hat kein Geld bei sich. | |
| О нём ни слуху ни духу. [разг.] | Er lässt nichts von sich hören. | |
| Если возникнут вопросы, пожалуйста, свяжитесь с нами. | Sollten sich Fragen ergeben, wenden Sie sich bitte an uns. | |
| Она решила сделать пластическую операцию на носу. | Sie entschloss sich, eine Schönheitsoperation an ihrer Nase vornehmen zu lassen. | |
| У него крыша поехала. [разг.] | Er hat einen Sprung in der Schüssel. [ugs.] | |
| Мало где он бывает. [в немногих местах] | Er hält sich nur an wenigen Orten auf. | |
| идиом. Ему бы ещё жить да жить. | Er hätte noch ein langes Leben vor sich gehabt. | |
| Хлебнул две ложки и отодвинул суп. [разг.] | Er aß zwei Löffel und schob die Suppe von sich weg. | |
| Он мыслил выполнить задание за два дня. [разг.] | Er rechnete damit, die Aufgabe in zwei Tagen zu erledigen. | |
| У него с чердаком не всё в порядке. [разг.] [презр.] | Er ist weich in der Birne. [ugs.] [pej.] [Idiom] | |
| зашагать {verb} [сов.] | sich in Gang setzen | |
| позировать {verb} [несов.] | sich in Positur werfen | |
| спасаться {verb} [несов.] | sich in Sicherheit bringen | |
| спастись {verb} [сов.] | sich in Sicherheit bringen | |
| идиом. бесследно исчезнуть {verb} | sich in Luft auflösen | |
| идиом. запастись терпением {verb} | sich in Geduld fassen | |