Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: Es+ist+mir+Festessen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Es+ist+mir+Festessen in anderen Sprachen:

Eintragen in ...

Wörterbuch Russisch Deutsch: Es ist mir Festessen

Übersetzung 451 - 500 von 584  <<  >>


Russisch

» Nur in dieser Sprache suchen


Deutsch

» Nur in dieser Sprache suchen

Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
идиом. Как скажешь - так и будет!Wie du sagst, so wird es (gemacht)!
послов. Повторениемать учения.Wiederholung ist die Mutter des Studierens.
Оставим это так, как есть. [без изменений]Wir wollen es dabei belassen.
Unverified Десять делится на пять.Zehn ist durch fünf teilbar.
Еды в доме никакой!Zu Hause gibt es überhaupt nichts zu essen!
вести себя так, как надо {verb}sich verhalten / benehmen, wie es sich gehört
Это полный абзац! [молодёжный сленг]Das ist völliger Mist! [ugs.]
путеш. Все билеты на рейс (самолёта) проданы.Der Flug ist ausgebucht.
цитата Жребий брошен. [Alea iacta est; Цезарь]Der Würfel ist gefallen.
послов. Повинную голову и меч не сечёт.Abbitte ist die beste Buße.
послов. Мир не без добрых людей.Auf der Welt fehlt es nicht an guten Menschen.
Здесь дело нечисто. [разг.] [идиом.]Da geht es nicht mit rechten Dingen zu. [Idiom]
Горбатого могила исправит. [идиом.]Da ist Hopfen und Malz verloren. [Idiom]
Из этого можно сделать вывод, что ...Daraus ist zu schließen, dass ...
идиом. Это всё давно травой / травою поросло.Darüber ist längst Gras gewachsen.
Деревню облегает сосновый бор.Das Dorf ist von einem Kiefernwald umgeben.
идиом. Это натяжка! [разг.]Das ist an den Haaren herbeigezogen! [ugs.]
послов. Это палка о двух концах.Das ist ein zweischneidiges Schwert.
Об этом сегодня все говорят.Das ist heute das Tagesgespräch.
Это не для слабонервных.Das ist nichts für schwache Nerven.
послов. Жизнь прожить - не поле перейти.Das Leben ist kein Wunschkonzert.
послов. Жизнь прожить - не поле перейти.Das Leben ist kein Zuckerschlecken. [ugs.]
Игра закончена. [тж. перен.]Das Spiel ist zu Ende. [auch fig.]
Погода (нас) не подвела. [разг.]Das Wetter ist uns wohlgesonnen.
цитата Чудо - любимое дитя веры.Das Wunder ist des Glaubens liebstes Kind.
Стол завален книгами. [разг.]Der Tisch ist mit Büchern vollgepackt.
Преступник разгуливает на свободе.Der Verbrecher ist auf freiem Fuß.
Машина завязла грязи).Der Wagen ist (im Schlamm) festgefahren.
Машина застряла грязи).Der Wagen ist (im Schlamm) festgefahren.
Всё это враки. [разг.]Dies ist alles erstunken und erlogen. [ugs.]
Эти олигархи совсем зажрались! [разг.] [презр.]Diesen Oligarchen geht es viel zu gut!
Этот дом красивее нашего.Dieses Haus ist schöner als unseres.
Корабль врезался в мост.Ein Schiff ist in eine Brücke gekracht.
идиом. Он человек с большим весом.Er ist ein einflussreicher Mann.
Он ей не безразличен.Er ist ihr nicht gleichgültig. [geh.]
идиом. Он не в моём вкусе.Er ist nicht mein Fall. [ugs.]
идиом. Он кожа да кости.Er ist nur Haut und Knochen.
Ему уже за тридцать.Er ist schon über dreißig (Jahre).
Ему пошёл шестой десяток.Er ist über die Fünfzig hinaus.
комм. Это изделие пользуется большим спросом.Es besteht / herrscht eine große Nachfrage nach diesem Artikel.
Было очень приятно познакомиться Вами)!Es hat mich sehr gefreut, Sie kennenzulernen.
послов. Зелёный цвет - символ надежды.Grün ist die Farbe der Hoffnung.
послов. Unverified Мягко стелет, да жёстко спать.Honigrede ist nicht ohne Gift.
Мне уже осточертело здесь стоять. [разг.]Ich bin es schon leid, hier herumzustehen. [ugs.]
Ему всё пофиг / пофигу. [разг.]Ihm ist alles piepe / piepegal. [ugs.]
Италия - колыбель оперного искусства.Italien ist die Wiege der Oper.
идиом. Каждый сам за себя!Jeder ist sich selbst der Nächste!
послов. На чужой каравай рот не разевай.Lass' es dich nicht nach fremdem Gut gelüsten.
У меня времени в обрез.Meine Zeit ist knapp bemessen.
послов. Кончил дело - гуляй смело.Nach getaner Arbeit ist gut ruh'n.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=Es%2Bist%2Bmir%2BFestessen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.121 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten