|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: Geh mir aus den Augen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Geh mir aus den Augen in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Französisch
Deutsch - Portugiesisch
Deutsch - Russisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - Slowakisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...

Wörterbuch Russisch Deutsch: Geh mir aus den Augen

Übersetzung 801 - 850 von 1003  <<  >>

RussischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
ЮНЕСКО рисовые террасы {мн} в Филиппинских КордильерахReisterrassen {pl} in den philippinischen Kordilleren
комиксы фильм F Астерикс на Олимпийских играхAsterix bei den Olympischen Spielen
что-л. не даёт кому-л. спатьetw. raubt jdm. den Schlaf [geh.]
испустить дух {verb}den Geist aufgeben [ugs.] [veraltend] [sterben]
выпустить кому-л. потроха {verb} [разг.] [презр.] [зарезать, убить]jdm. den Bauch aufschlitzen [abstechen, töten]
кокать кого-л. {verb} [несов.] [разг.] [убивать]jdm. den Garaus machen [Idiom] [hum.]
накрутить хвост кому-л. {verb} [груб.] [идиом.] [выругать, разбранить]jdm. den Pelz waschen [ugs.] [Redewendung]
путеш. Сдачи не нужно.Behalten Sie den Rest. [beim Bezahlen]
вперёд ногами {adv}mit den Füßen voraus [ugs.] [veraltend]
идиом. зондировать почву {verb} [перен.] [разг.]auf den Busch klopfen [fig.] [ugs.]
нацелить взгляд на кого-л./что-л. {verb}den Blick auf jdn./etw. richten
извериваться в ком-л./чём-л. {verb} [несов.]den Glauben an jdn./etw. verlieren
надевать что-л. {verb} [несов.] [головной убор]etw.Akk. auf den Kopf stülpen
запачкать что-л. {verb} [сов.] [перен.] [опорочить]etw. in den Schmutz ziehen [fig.]
сломаться {verb} [сов.]in den Arsch gehen [ugs.] [vulg.]
быть / находиться в колыбели {verb} [перен.] [быть в ранней стадии своего развития]in den Kinderschuhen stecken [fig.] [Redewendung]
идиом. попасться кому-л. на удочку {verb} [разг.]jdm. auf den Leim gehen [ugs.]
идиом. надоедать кому-л. {verb} [несов.]jdm. auf den Wecker gehen [ugs.]
надоесть кому-л. {verb} [сов.]jdm. auf den Wecker gehen [ugs.]
подлизываться к кому-л. {verb} [несов.] [разг.]jdm. in den Arsch kriechen [vulg.]
превзойти чьи-л. силы / возможности {verb}jdm. über den Kopf wachsen [fig.]
пустить кого-л. по миру {verb} [перен.]jdn. an den Bettelstab bringen [fig.]
пригвоздить кого-л. к позорному столбу {verb} [идиом.]jdn. an den Pranger stellen [Idiom]
идиом. обвести кого-л. вокруг пальца {verb} [разг.]jdn. über den Tisch ziehen [ugs.]
идиом. обуть кого-л. {verb} [разг.] [ловко обмануть]jdn. über den Tisch ziehen [ugs.]
банкротить кого-л./что-л. {verb} [несов.]jdn./etw. in den Bankrott treiben
обанкротить кого-л./что-л. {verb} [сов.]jdn./etw. in den Bankrott treiben
набивать брюхо {verb} [разг.] [наедаться досыта]sichDat. den Bauch vollschlagen [ugs.]
идиом. набивать свою утробу {verb} [разг.]sichDat. den Bauch vollschlagen [ugs.]
наесться до отвала {verb}sichDat. den Bauch vollschlagen [ugs.]
Через тернии к звёздам. [Per aspera ad astra.]Auf rauen Pfaden zu den Sternen.
идиом. Это его доконало. [разг.]Das gab ihm den Rest. [ugs.]
идиом. Это вилами по воде писано.Das steht noch in den Sternen.
По газонам ходить нельзя.Den Rasen darf man nicht betreten.
Дорога шла / вела через лес.Der Weg führte durch den Wald.
послов. Путь к сердцу мужчины лежит через желудок.Die Liebe geht durch den Magen.
Толпа валит на площадь. [разг.]Die Menschenmenge drängt auf den Platz.
Мать пережила сына.Die Mutter hat den Sohn überlebt.
Молния пронзила ночное небо.Ein Blitz zuckte durch den Nachthimmel.
военно Он служил в вооружённых силах.Er hat bei den Streitkräften gedient.
Я всегда подозревал, что ...Ich hatte immer den Verdacht, dass ...
В бокалах кипело шампанское.In den Gläsern perlte der Sekt.
послов. С волками жить - по-волчьи выть.Man muss mit den Wölfen heulen.
Туман пал на землю.Nebel legte sich über den Boden.
безусый {adj} [перен.] [совсем юный]noch grün hinter den Ohren [Redewendung]
идиом. знать, где раки зимуютzeigen, wo Barthel den Most holt
идиом. У семи нянек дитя без глазу.Zu viele Köche verderben den Brei.
охота нацелить ружьё на медведя {verb}das Gewehr auf den Bären richten
эзот. предсказывать судьбу по звёздам {verb}das Schicksal an den Sternen ablesen
возвести глаза к небу {verb} [книжн.]den Blick gen Himmel richten [geh.]
Vorige Seite   | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=Geh+mir+aus+den+Augen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.080 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung