Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   BS   |   SK   FR   HU   IS   NL   PL   ES   SQ   RU   SV   NO   FI   IT   CS   PT   DA   HR   BG   RO   |   more ...

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: Gleichnis vom Schalksknecht
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Gleichnis vom Schalksknecht in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Russisch Deutsch: Gleichnis vom Schalksknecht

Übersetzung 1 - 73 von 73

RussischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
религ. притча {ж}Gleichnis {n}
иносказание {с} [притча]Gleichnis {n}
понаслышке {adv} [разг.]vom Hörensagen
инопланетный {adj}vom anderen Planeten [nachgestellt]
прошлогодний {adj}vom letzten Jahr [nachgestellt]
конн. спе́шить {verb} [сов.]vom Pferd steigen
религ. вероотступничество {с}Abwendung {f} vom Glauben
занесённый снегом {adj}vom Schnee verweht
морс. отчаливать {verb} [несов.]vom Lande stoßen [alt]
сель. поедаться скотом {verb}vom Vieh gefressen werden
миф. жеводанский зверь {м}Bestie {f} vom Gévaudan
вскочить с кресла {verb}vom Sessel aufspringen
прийти с концерта {verb}vom Konzert zurückkehren
сойти с лошади {verb}vom Pferd steigen
горное спускаться с плато {verb}vom Plateau herabsteigen
упасть со стула {verb}vom Stuhl herunterfallen
от {prep} [+gen.]vom [Präp. + Art.: von dem]
идиом. как громом поражённыйwie vom Blitz getroffen
Unverified по состоянию на [дату]Stand (vom) [Datum]
уклонение {с} от темыAbweichen {n} vom Thema
встать из-за стола {verb}vom Tisch aufstehen
простушка {ж} [разг.]Unschuld {f} vom Lande [ugs.] [hum.]
идиом. как громом поражённыйwie vom Donner gerührt / getroffen
идиом. Лёгок на помине!Wenn man vom Teufel spricht!
идиом. отклониться от темы {verb}vom Thema abkommen / abschweifen / abweichen
привстать со стула {verb}sich halb vom Stuhl erheben
идиом. из грязи в князиvom Tellerwäscher zum Millionär
идиом. как в воду канутьwie vom Erdboden verschluckt
с политической точки зрения {adv}vom politischen Standpunkt aus
гастр. отделить желток от белка {verb}Eigelb vom Eiweiß trennen
безбожно врать {verb} [разг.]das Blaue vom Himmel lügen [Idiom]
свергнуть кого-л. с престола {verb}jdn. vom Thron stoßen
на волоске от смертиum Haaresbreite vom Tod entfernt
идиом. не двигаться с места {verb}sich nicht vom Fleck rühren
отличать правильное от неправильного {verb}das Richtige vom Falschen unterscheiden
лит. фильм F Унесённые ветром [Маргарет Митчелл]Vom Winde verweht [Margaret Mitchell]
Солнце палит с неба.Die Sonne brennt vom Himmel herab.
Unverified быть вне поля зрения {verb} [разг.]weg vom Fenster sein [ugs.]
растекаться мыслью по древу {verb}vom Hölzchen aufs Stöckchen kommen [Redewendung]
растекаться мыслью по древу {verb}vom Hundertsten ins Tausendste kommen [Redewendung]
морс. спустить корабль со стапелей {verb}ein Schiff vom Stapel laufen lassen
библ. идиом. отделять зерно / зёрна от плевел {verb}die Spreu vom Weizen trennen
лит. религ. F О граде Божьем [Августин] [De civitate dei]Vom Gottesstaat [Augustinus]
лит. F Предчувствие конца [Джулиан Барнс]Vom Ende einer Geschichte [Julian Barnes]
идиом. быть ошеломлённым {verb}(fast) vom Stuhl fallen / kippen [ugs.] [überrascht, entsetzt sein]
послов. Рыба гниёт с головы.Der Fisch stinkt vom Kopf / Kopfe (her).
Самолёт скрылся из виду.Vom Flugzeug ist nichts mehr zu sehen.
послов. Деньги с неба не падают.Das Geld fällt nicht vom Himmel.
На нём лежит печать смерти.Er ist vom Tod / Tode gezeichnet.
послов. Не боги горшки обжигают.Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.
идиом. Мне везёт как утопленнику / висельнику. [шутл.]Ich bin vom Pech / Unglück verfolgt.
Мы с тобой одной крови.Du und ich sind vom gleichen Blut.
идиом. У меня гора с плеч свалилась.Mir fällt ein Stein vom Herzen.
послов. Яблоко от яблони недалеко падает.Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
послов. Яблочко от яблоньки недалеко падаетEin Apfel fällt nicht weit vom Stamm
религ. орден {м} Святого Гроба Господнего ИерусалимскогоRitterorden {m} vom Heiligen Grab zu Jerusalem
послов. Не хлебом единым жив / сыт человек.Der Mensch lebt nicht vom Brot allein.
послов. попасть из огня да в полымя {verb} [разг.]vom Regen in die Traufe kommen
лит. F Сказка о золотом петушке [Александр Пушкин]Das Märchen vom goldenen Hahn [Alexander Puschkin]
идиом. быть голубым {verb} [разг.] [перен.] [быть гомосексуалистом]vom anderen Ufer sein [ugs.] [fig.] [homosexuell sein]
лит. F Малыш и Карлсон, который живёт на крыше [Астрид Линдгрен]Karlsson vom Dach [Astrid Lindgren]
лит. F О рыбаке и его жене [братья Гримм]Vom Fischer und seiner Frau [Brüder Grimm]
фильм F Однажды на Диком Западе [Серджо Леоне]Spiel mir das Lied vom Tod [Sergio Leone]
выйти из-за стола {verb} [поев, встать и отойти от стола]vom Tisch aufstehen [nach dem Essen]
идиом. послов. Cколько не говори «халва», во рту слаще не станет.Vom Wiegen wird die Sau nicht fett.
Он не мог отличить истинное от ложного.Er konnte das Wahrhaftige vom Falschen nicht scheiden. [geh.]
лит. F Сказка о рыбаке и рыбке [Александр Пушкин]Das Märchen vom Fischer und dem Fischlein [Alexander Puschkin]
Они одним миром мазаны.  людях с одинаковыми недостатками]Sie sind vom gleichen Schlag. [Menschen mit denselben Fehlern]
держать кого-л./что-л. на расстоянии {verb}sichDat. jdn./etw. vom Leib / Leibe halten
сбывать кого-л./что-л. {verb} [несов.] [разг.] [избавляться от кого-л./чего-л.]sich jdn./etw. vom Hals schaffen [ugs.]
сбыть кого-л./что-л. {verb} [сов.] [разг.] [избавиться от кого-л./чего-л.]sich jdn./etw. vom Hals schaffen [ugs.]
отвязаться от кого-л./чего-л. {verb} [сов.] [разг.] [избавиться от кого-л./чего-л. назойливого, надоедливого]sich jdn./etw. vom Hals schaffen [ugs.]
лит. F Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди [Александр Пушкин]Märchen vom Zaren Saltan, von seinem Sohn, dem berühmten, mächtigen Recken Fürst Gwidon Saltanowitsch, und von der wunderschönen Schwanenprinzessin [Alexander Puschkin]
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=Gleichnis+vom+Schalksknecht
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.016 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung