| Russisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Чёрт знает, кто ... [что, где, куда и т.п.] [разг.] | Gott weiß, wer ... [was, wo, wohin usw.] [ugs.] | |
| одинокий {adj} | allein | |
| один [только] | allein [nur] | |
| один-одинёхонек {adv} [разг.] | ganz allein | |
| совсем один {adv} | ganz allein [einsam] | |
| идиом. один-одинёхонек {adv} [разг.] | allein auf weiter Flur | |
| оставить кого-л. одного {verb} | jdn. allein lassen | |
| лишь [только] | allein [nur, ausschließlich, nichts anderes als] | |
| полагаться на себя {verb} | auf sich allein gestellt sein | |
| послов. Не в деньгах счастье. | Geld allein macht nicht glücklich. | |
| белый {adj} | weiß | |
| идиом. Беда (никогда) не приходит одна. | Ein Unglück kommt selten allein. | |
| Один он с этим не справится. | Das schafft er nicht allein. | |
| Я знаю. | Ich weiß. | |
| библ. послов. Не хлебом единым жив человек. | Der Mensch lebt nicht vom Brot allein. | |
| белеть {verb} [несов.] [белеться] | weiß schimmern | |
| белеться {verb} [разг.] [несов.] | weiß schimmern | |
| белить {verb} [несов.] [красить] | weiß anstreichen | |
| одеж. одетый в белое {adj} | weiß gekleidet | |
| Он не одинок в своём мнении. | Er steht mit seiner Meinung nicht allein. | |
| фильм F Каждый умирает в одиночку [Ганс Фаллада] | Jeder stirbt für sich allein [Hans Fallada] | |
| Господи! | Mein Gott! | |
| религ. бог {м} | Gott {m} | |
| белеть {verb} [несов.] [становиться белым] | weiß werden | |
| Насколько мне известно, ... | Soviel ich weiß, ... | |
| насколько я знаю {adv} | soweit ich weiß | |
| идиом. чёрным по белому {adv} | schwarz auf weiß | |
| Я не знаю. | Ich weiß nicht. | |
| От одного его вида меня рвёт. [разг.] | Allein von seinem Anblick wird mir schlecht. | |
| Боже мой! | Großer Gott! | |
| Боже мой! | Mein Gott! | |
| идиом. Боже упаси! | Gott bewahre! | |
| Упаси Господи! | Gott bewahre! | |
| религ. славить Бога {verb} | Gott preisen | |
| невесть куда {adv} [разг.] | wer weiß wohin [ugs.] | |
| чёрно-белый {adj} | schwarz-weiß <sw, s/w> | |
| Я в курсе. [идиом.] | Ich weiß Bescheid. | |
| зоол. T | | |
| религ. божиться {verb} [несов.] | bei Gott schwören | |
| религ. посланный Богом {adj} | von Gott gesandt | |
| идиом. Слава богу! | Gott sei Dank! | |
| религ. молиться богу {verb} | zu Gott beten | |
| библ. Триединый Бог {м} | dreieiniger Gott {m} | |
| Не дай Бог! | Gott bewahre! | |
| идиом. Чëрт его знает! [разг.] | Weiß der Teufel! [ugs.] | |
| идиом. Я ценю это. | Ich weiß das zu schätzen. | |
| Добрый день! | Grüß Gott! [südd.] [österr.] | |
| идиом. Чёрт его знает! [разг.] | (Das) weiß der Kuckuck! [ugs.] | |
| Я уже не помню. | Ich weiß (es) nicht mehr. | |
| идиом. Царство ему небесное! | Gott hab ihn selig! | |
| Оборони Бог / Боже / Господи! [устр.] | Gott bewahre! | |
| религ. приходить / прийти к Богу {verb} | zu Gott kommen | |
| Я ничего об этом не знаю. | Ich weiß nichts davon. | |
| без роду без племени {adv} [разг.] [одинокий, без родных] | ganz allein auf der Welt [ohne Angehörige] | |
| идиом. жить припеваючи {verb} [разг.] | leben wie Gott in Frankreich [ugs.] | |
| религ. Бог не оставит нас. | Gott wird uns nicht verlassen. | |
| фильм F Резня [Роман Полански] | Der Gott des Gemetzels [Roman Polanski] | |
| Да покарает меня Господь, если ... | Gott soll mich strafen, wenn ... | |
| послов. Человек предполагает, а Бог располагает. | Der Mensch denkt, Gott lenkt. | |
| цитата Я знаю, что ничего не знаю. | Ich weiß, dass ich nichts weiß. [Sokratische Philosophie] | |
| послов. Моя хата с краю, ничего не знаю. | Mein Name ist Hase(, ich weiß von nichts). | |
| Это я знаю из самого достоверного источника. | Ich weiß es aus einer ganz sicheren Quelle. | |
| эры задавать {verb} [устр.] [вести роскошную жизнь] | leben wie Gott in Frankreich [ugs.] | |
| идиом. жить как у Христа за пазухой {verb} [разг.] | leben wie Gott in Frankreich [ugs.] | |
| Он знает, чего он хочет. | Er weiß, was er will. | |
| послов. На бога надейся, а сам не плошай. | Hilf dir selbst, so hilft dir Gott. | |
| лит. фильм F Трудно быть Богом [А. и Б. Стругацкие] | Es ist nicht leicht ein Gott zu sein | |
| библ. И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. | Und Gott sprach: Es werde Licht! Und es ward Licht. | |
| муз. F Боже, храни императора Франца [Лоренц Леопольд Гашка, Йозеф Гайдн] | Gott erhalte Franz, den Kaiser [Lorenz Leopold Haschka, Joseph Haydn] | |