| Russisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| конн. поставить не на ту лошадь {verb} [тж. перен.] | auf das falsche Pferd setzen [auch fig.] | |
| лит. театр F Ифигения в Тавриде [Иоганн Вольфганг фон Гёте] | Iphigenie auf Tauris [Johann Wolfgang von Goethe] | |
| лит. театр F Кошка на раскалённой крыше [Теннесси Уильямс] | Die Katze auf dem heißen Blechdach [Tennessee Williams] | |
| лит. F Принцесса на горошине [Ганс Христиан Андерсен] | Die Prinzessin auf der Erbse [Hans Christian Andersen] | |
| лит. F Сказка о том, кто ходил страху учиться [братья Гримм] | Märchen von einem, der auszog das Fürchten zu lernen [Brüder Grimm] | |
| лично в руки | zu Händen <z.H., z.Hd., z.Hdn.> | |
| подстегнуть кого-л. {verb} [сов.] [разг.] [поторопить, побудить к действию] | jdn. auf Vordermann bringen [ugs.] [Idiom] | |
| Мало где он бывает. [в немногих местах] | Er hält sich nur an wenigen Orten auf. | |
| отложить до греческих календ {verb} [книжн.] [идиом.] | auf den Sankt-Nimmerleins-Tag verschieben [ugs.] [hum.] [Idiom] | |
| идиом. У него на лбу написано. [разг.] [перен.] | Es steht ihm auf der Stirn geschrieben. [fig.] | |
| идиом. петь акафисты / дифирамбы / оды в чью-л. честь {verb} | auf jdn./etw. ein Loblied anstimmen / singen | |
| лит. F В поисках утраченного времени [Марсель Пруст] | Auf der Suche nach der verlorenen Zeit [Marcel Proust] | |
| лит. F Вечера на хуторе близ Диканьки [Николай Гоголь] | Abende auf dem Weiler bei Dikanka [Nikolai Gogol] | |
| иск. F Сорока на виселице [Питер Брейгель Старший] | Die Elster auf dem Galgen [Pieter Bruegel der Ältere] | |
| наступить кому-л. на хвост {verb} [идиом.] [задеть, обидеть] | jdm. auf den Schwanz treten [Redewendung] [kränken, beleidigen] | |
| послов. Без кота мышам масленица. | Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch. | |
| Ей дают не более двадцати лет. [разг.] | Sie wird auf nicht mehr als zwanzig Jahre geschätzt. | |
| послов. Не руби сук, на котором сидишь. | Man sollte nicht den Ast absägen, auf dem man sitzt. | |
| Слово вертится (у меня) на кончике языка. [идиом.] | Das Wort liegt mir auf der Zunge. [Redewendung] | |
| Я ни в коем случае не могу этого допустить. | Ich kann das auf keinen Fall zulassen. | |
| своло́чь кого-л. к кому-л. {verb} [сов.] [перен.] [отвести против воли] | jdn. zu jdm. schleifen [fig.] [gegen den Willen] | |
| орн. T | | |
| ссылаться на {verb} [+akk.] [несов.] | sich beziehen auf [+Akk.] | |
| дожидаться кого-л./чего-л. {verb} [несов.] | auf jdn./etw. warten | |
| ждать кого-л./что-л. {verb} [несов.] | auf jdn./etw. warten | |
| подстерегать кого-л./что-л. {verb} [несов.] | auf jdn./etw. lauern | |
| навлекать на кого-л./что-л. {verb} [несов.] | auf sich ziehen | |
| гордиться кем-л./чем-л. {verb} [несов.] | auf jdn./etw. stolz sein | |
| завидовать кому-л./чему-л. {verb} [несов.] | auf jdn./etw. neidisch sein | |
| поджидать кого-л./что-л. {verb} [разг.] [несов.] | auf jdn./etw. warten | |
| позавидовать кому-л./чему-л. {verb} [сов.] | auf jdn./etw. neidisch sein | |
| радоваться кому-л./чему-л. {verb} [несов.] | sich auf jdn./etw. freuen | |
| в сторону кого-л./чего-л. {adv} | in Richtung auf jdn./etw. | |
| применительно к кому-л./чему-л. | in Bezug auf jdn./etw. | |
| влиять на кого-л./что-л. {verb} [несов.] | auf jdn./etw. einwirken | |
| зависеть от кого-л./чего-л. {verb} [несов.] | auf jdn./etw. ankommen | |
| набредать на кого-л./что-л. {verb} [несов.] | auf jdn./etw. stoßen | |
| набрести на кого-л./что-л. {verb} [сов.] | auf jdn./etw. stoßen | |
| наступить на кого-л./что-л. {verb} [сов.] | auf jdn./etw. treten | |
| наталкиваться на кого-л./что-л. {verb} [несов.] | auf jdn./etw. stoßen | |
| натолкнуться на кого-л./что-л. {verb} [сов.] | auf jdn./etw. stoßen | |
| повлиять на кого-л./что-л. {verb} [сов.] | auf jdn./etw. einwirken | |
| показывать на кого-л./что-л. {verb} [несов.] | auf jdn./etw. zeigen | |
| полагаться на кого-л./что-л. {verb} [несов.] | auf jdn./etw. vertrauen | |
| приближаться к кому-л./чему-л. {verb} [несов.] | auf jdn./etw. zugehen | |
| прийтись на кого-л./что-л. {verb} [сов.] | auf jdn./etw. entfallen | |
| присматривать за кем-л./чем-л. {verb} [несов.] | auf jdn./etw. aufpassen | |
| приходиться на кого-л./что-л. {verb} [несов.] | auf jdn./etw. entfallen | |
| оруж. стрелять в кого-л./что-л. {verb} [несов.] | auf jdn./etw. schießen | |
| оруж. стрелять по кому-л./чему-л. {verb} [несов.] | auf jdn./etw. schießen | |