Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: Ich bin fremd hier
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Ich bin fremd hier in anderen Sprachen:

Deutsch - Bosnisch
Deutsch - Bulgarisch
Deutsch - Englisch
Deutsch - Esperanto
Deutsch - Französisch
Deutsch - Griechisch
Deutsch - Isländisch
Deutsch - Italienisch
Deutsch - Norwegisch
Deutsch - Polnisch
Deutsch - Portugiesisch
Deutsch - Rumänisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - Spanisch
Deutsch - Tschechisch
Deutsch - Türkisch
Deutsch - Ungarisch

Wörterbuch Russisch Deutsch: Ich bin fremd hier

Übersetzung 251 - 300 von 303  <<  >>

RussischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Мне не в чем себя упрекнуть.Ich habe mir nichts vorzuwerfen.
Мы с тобой одной крови.Du und ich sind vom gleichen Blut.
Надеюсь, я ничего не забыл!Hoffentlich habe ich nichts vergessen! [Subjekt Mann]
Не сплю уже три дня.Seit drei Tagen schlafe ich nicht.
Он такого же возраста как я.Er ist genauso alt wie ich.
У меня (есть) к тебе вопрос.Ich habe eine Frage an dich.
идиом. У меня мурашки бегают по телу. [разг.]Ich bekomme eine Gänsehaut.
идиом. У меня сложилось / создалось впечатление, что ...Ich habe den Eindruck, dass ...
Что я хочу этим сказать, ...Was ich damit sagen will, ist ...
Я едва удержался от смеха.Ich konnte kaum das Lachen zurückhalten.
Я легко могу без этого обойтись.Ich kann es leicht entbehren.
Я не хочу его видеть.Ich mag / will ihn nicht sehen
идиом. Я ни черта не понимаю. [разг.]Ich verstehe nur Bahnhof! [ugs.]
Я посоветовал ему быть осторожным.Ich habe ihm zur Vorsicht geraten.
Я сам с ним поговорю.Ich werde selbst mit ihm reden.
Я узнал его по голосу.Ich habe ihn an der Stimme erkannt.
Я учусь в восьмом классе.Ich gehe in die achte Klasse.
Я чувствую себя совершенно разбитым.Ich fühle mich total erschlagen. [ugs.]
Весь день ничего во рту не было.Ich habe den ganzen Tag nichts gegessen.
Если посчастливится - выиграю в лотерее.Wenn ich Glück habe, gewinne ich in der Lotterie.
К сожалению, я не могу тебе помочь.Leider kann ich dir nicht helfen.
Мне не обойтись без вашей помощи.Ohne eure Hilfe komme ich nicht zurecht.
Мне это и даром не нужно.Das will ich nicht einmal geschenkt haben.
Не могу ступать на больную ногу.Ich kann mit dem kranken Fuß nicht auftreten.
Нельзя ли попросить у Вас эту книгу?Darf ich Sie um dieses Buch bitten?
Ни глотка́ в рот не возьму!Nicht einen Tropfen werde ich zu mir nehmen!
У меня ещё много канцелярской работы.Ich habe noch viel Papierkram zu erledigen. [ugs.]
Что бы я без тебя делал?Was würde ich nur ohne dich machen?
идиом. Это мне не по карману. [разг.]Das kann ich mir nicht leisten. [ugs.]
цитата Я знаю, что ничего не знаю.Ich weiß, dass ich nichts weiß. [Sokratische Philosophie]
Я не могу больше обходиться без машины.Ich kann das Auto nicht länger entbehren.
Я не могу до него дозвониться. [по телефону]Ich kann ihn (telefonisch) nicht erreichen.
Я не посмотрю на прежние заслуги.Ich werde keine Rücksicht nehmen auf frühere Verdienste.
В субботу я буду помогать друзьям с переездом.Am Samstag werde ich Freunden beim Umzug helfen.
идиом. Дел у меня накопилось про́пасть. [разг.]Ich habe alle / beide Hände voll zu tun. [ugs.]
До дома мне десять минут ходу.Bis nach Hause brauche ich zehn Minuten zu Fuß.
Думал, заболею, но пока обошлось.Ich dachte, ich werde krank, doch bisher ist alles gut.
лит. цитата Как мне ни тяжело, молчать я буду.So schwer es mir auch fällt, ich werde schweigen.
Мне кажется, я его уже где-то (раньше) видел.Ich muss ihn schon einmal gesehen haben.
послов. Моя хата с краю, ничего не знаю.Mein Name ist Hase(, ich weiß von nichts).
Не буду я работать за здоро́во живёшь! [разг.]Ich werde nicht für lau arbeiten! [ugs.]
Не хочу иметь с тобой никаких дел.Ich will mit dir nichts zu tun haben.
У меня сложилось хорошее впечатление о нём.Ich habe einen guten Eindruck von ihm bekommen.
послов. Чей хлеб жую, того и песенки пою.Wes Brot ich ess, des Lied ich sing.
Это я знаю из самого достоверного источника.Ich weiß es aus einer ganz sicheren Quelle.
послов. Я ему - про Фому, а он мне - про Ерёму.Ich rede von Enten und du von Gänsen.
идиом. Я мог бы провалиться сквозь землю от стыда.Ich hätte vor Scham im Boden versinken können.
Я не могу разобраться в этом деле.Ich werde nicht schlau aus dieser Sache. [ugs.]
Я ни в коем случае не могу этого допустить.Ich kann das auf keinen Fall zulassen.
Если бы у меня было время, я бы много читал.Wenn ich Zeit hätte, würde ich viel lesen.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=Ich+bin+fremd+hier
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.070 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung