| Russisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| молодой {adj} | jung | |
| юный {adj} | jung | |
| младой {adj} [поэт.] | jung | |
| молоденький {adj} | sehr jung | |
| немолодой {adj} | nicht (mehr) jung | |
| измлада {adv} [устр.] | von jung auf | |
| молодеть {verb} [несов.] | jung / jünger werden | |
| молодить {verb} [несов.] | jung / jünger machen | |
| молод годами {adv} | jung an Jahren | |
| тряхнуть стариной {verb} [идиом.] | sich wieder jung fühlen | |
| ист. Будь готов! - Всегда готов! | Seid bereit! - Immer bereit! [Pioniergruß in der DDR] | |
| ведь {conj} | doch [ja] | |
| всё-таки {conj} | doch | |
| таки {conj} [разг.] [однако] | doch [jedoch] | |
| опять-таки {adv} [разг.] [всё-таки] | doch | |
| Ведь это скучно. | Das ist doch langweilig. | |
| идиом. Подвинься немножко! | Rutsch doch mal ein Stückchen! [ugs.] | |
| Пусть он только придёт! | Möge er doch kommen! | |
| а {conj} [после уступительного выражения или предложения] | doch [aber, jedoch] | |
| вы {pron} | ihr [Personalpron.] | |
| Я так и думал! | Hab ich's mir doch gedacht! | |
| ваш {pron} [форма вежливости] | Ihr | |
| же [я же сказал тебе...] | doch [ich habe dir doch gesagt,...] | |
| Чёрт меня дёрнул за язык! | Hätte ich doch bloß nichts gesagt! | |
| их {pron} | ihr [3. Pers. Pl. Gen.] | |
| Да отвяжись ты от меня! [разг.] | Lass mich doch in Ruhe! [ugs.] | |
| Против неё сидел ... | Ihr gegenüber saß ... | |
| ей {pron} | ihr [3. Pers. Sg. Fem. Dat.] | |
| ТВ F Она написала убийство | Mord ist ihr Hobby | |
| библ. Ищите и обрящете. | Suchet, so werdet ihr finden. | |
| Спасибо за Ваше понимание. | Danke für Ihr Verständnis. | |
| Да она же шкура! [груб.] [о распутной женщине] | Sie ist doch ein Flittchen! [ugs.] [pej.] | |
| Думал, заболею, но пока обошлось. | Ich dachte, ich werde krank, doch bisher ist alles gut. | |
| Её лишили родительских прав. | Ihr wurde das Sorgerecht entzogen. | |
| Не говори ей, пожалуйста! | Sage es ihr bitte nicht! | |
| Сам ничего, а вот машина пострадала. | Er ist nicht verletzt, doch das Auto hat Schaden genommen. | |
| Ваш {pron} [в личных письмах, официальных документах, адресованных конкретному лицу] | Ihr | |
| Вы летите. [2 лицо множ. число, неформальная речь] | Ihr fliegt. | |
| Он ей не безразличен. | Er ist ihr nicht gleichgültig. [geh.] | |
| Любопытно, как вы это делаете. | Spannend, wie ihr das macht. | |
| Я ей ничего не скажу! | Ich werde ihr nichts sagen! | |
| Вечно вы ссоритесь! | Ständig liegt ihr euch in den Haaren! [ugs.] | |
| по мере своих сил {adv} | im Rahmen des mir / ihm / ihr Möglichen | |
| Ему / ей что-нибудь передать? | Soll ich ihm / ihr etwas ausrichten? | |
| Когда ты ей это скажешь? | Wann wirst du es ihr sagen? | |
| Приносим свои извинения (за доставленные неудобства). | Wir bitten um Ihr Verständnis. | |
| Что вы собираетесь делать летом? | Welche Pläne habt ihr für den Sommer? | |
| фильм F Шофёр мисс Дэйзи [Брюс Бересфорд] | Miss Daisy und ihr Chauffeur [Bruce Beresford] | |
| Она всегда заботилась о своей внешности. | Sie war stets auf ihr Äußeres bedacht. | |
| Она двух баллов не добрала. | Ihr haben zwei Punkte gefehlt. [beim Wettkampf oder einer Prüfung] | |
| Поздравьте, у меня родился пацан. [разг.] | Ihr könnt mir gratulieren: Ich habe einen Jungen bekommen. | |
| фильм F Миссис Паркер и порочный круг [Алан Рудольф] | Mrs. Parker und ihr lasterhafter Kreis [Alan Rudolph] | |
| Звонил, но вас дома не было. | Ich habe angerufen, aber ihr wart nicht zu Hause. [Subjekt Mann] | |
| Со лба сыпались крупные капли пота. | Der Schweiß lief ihm / ihr in großen Tropfen von der Stirn herunter. | |
| идиом. Гладко было на бумаге (да забыли про овраги, а по ним шагать). | Auf dem Papier war alles schön und gut (doch die Realität sieht anders aus). | |
| Да и как ему не любить тебя, такую умницу и красавицу. | Ja, und warum sollte er dich nicht lieben, wo du doch so klug und so schön bist. | |