All Languages    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   HU   FI   ES   LA   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   SQ   BS   |   FR   SK   IS   ES   HU   NL   PL   RU   NO   SV   SQ   FI   IT   DA   CS   PT   HR   RO   BG   EO   BS   LA   TR   SR   EL   |   more ...

Немецко-русский словарь

Russian-German translation for: Jungen+können+schneller+rennen+Alten+kennen+Abkürzungen
  äöüß...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!

Jungen+können+schneller+rennen+Alten+kennen+Abkürzungen in other languages:

Add to ...

Dictionary Russian German: Jungen können schneller rennen Alten kennen Abkürzungen

Translation 1 - 62 of 62

RussianGerman
Full phrase not found.» Report missing translation
Partial Matches
быстрее {adj} {adv}schneller
скакун {м} [быстро скачущий на лошади человек]schneller Reiter {m}
атом. физ. реактор {м} на быстрых нейтронах <БН>schneller Brüter {m} [ugs.]
быстро соображающий {adj}mit schneller Auffassungsgabe [nachgestellt]
ист. древние греки {мн}die alten Griechen {pl}
линг. древние языки {мн}die alten Sprachen {pl}
пацаничий {adj} [разг.]Jungen-
пацанский {adj} [разг.]Jungen-
пацанячий {adj} [разг.]Jungen-
мальчики {мн}Jungen {pl}
бегать {verb} [стремительно] [несов.]rennen
бежать {verb} [стремительно] [несов.]rennen
нестись {verb} [несов.] [мчаться]rennen
спорт гонка {ж}Rennen {n}
архео. раскопки {мн} древнего погребенияAusgrabung {f} einer alten Grabstätte
спорт ничейный исход {м} [разг.]totes Rennen {n}
как встарь {adv}wie in alten / uralten Zeiten
в молодости {adv}in jungen Jahren
спорт сойти с дистанции {verb} [отказаться от участия в соревновании]das Rennen aufgeben
смолоду {adv} [разг.]von jungen Jahren an
спорт сойти с дистанции на гонкахaus dem Rennen ausscheiden
лит. F Визит старой дамы [Фридрих Дюрренматт]Der Besuch der alten Dame [Friedrich Dürrenmatt]
ТВ F Семейка БрейдиDrei Mädchen und drei Jungen
выйти победителем {verb} [выиграть]das Rennen machen [ugs.] [gewinnen]
одержать верх / победу {verb}das Rennen machen [ugs.] [gewinnen]
знать кого-л./что-л. {verb} [несов.]jdn./etw. kennen
узнать {verb} [познакомиться с кем-л./чем-л.] [сов.]kennen lernen [Rsv.]
узнавать что-л. {verb} [знакомиться с чем-л.] [несов.]etw. kennen lernen [Rsv.]
ТВ F Маленький МоцартLittle Amadeus - Die Abenteuer des jungen Mozart
знать что-л. вдоль и поперёк {verb}etw. in- und auswendig kennen
знать что-л. назубок {verb} [разг.]etw. in- und auswendig kennen
идиом. знать что-л. как свои пять пальцев {verb}etw. wie seine Westentasche kennen
идиом. знать кого-л. как облупленного {verb} [разг.]jdn. in- und auswendig kennen [ugs.]
Мы знакомы со школьной скамьи.Wir kennen uns seit der Schule.
Поздравьте, у меня родился пацан. [разг.]Ihr könnt mir gratulieren: Ich habe einen Jungen bekommen.
лит. F Страдания юного Вертера [Иоганн Вольфганг фон Гёте]Die Leiden des jungen Werthers [Johann Wolfgang von Goethe]
лит. F Волк и семеро козлят [братья Гримм]Der Wolf und die sieben jungen Geißlein [Brüder Grimm]
быть в состоянии {verb}können
знать {verb}  некоторых значениях]können
мочь {verb} [несов.]können
смочь {verb} [сов.]können
уметь {verb} [несов.]können
мастерство {с} [умение]Können {n}
умение {с}Können {n}
мы можемwir können
видеть {verb} [несов.] [воспринимать зрением]sehen können
знать что-л. наизусть {verb}etw. auswendig können
Можете идти!Sie können gehen!
спаться {verb} [несов.]schlafen können / wollen
недоумевать по поводу чего-л. {verb}etw. nicht fassen können
Слова могут ранить.Worte können weh tun.
егозить {verb} [несов.] [разг.] [быть слишком непоседливым]nicht still sitzen können
ёрзать {verb} [несов.] [разг.]nicht still sitzen können
идиом. не выноси́ть кого-л./чего-л. {verb} [несов.]jdn./etw. nicht ausstehen können
невзлюбить кого-л./что-л. {verb} [сов.]jdn./etw. nicht leiden können
Друг без дружки жить не могут. [разг.]Sie können nicht ohneeinander leben.
Ну и чёрт с ними! [разг.]Die können mich mal (kreuzweise)! [ugs.]
Кто бы мог это предположить!Wer hätte sich das denken können!
не мочь надивиться чему-л. {verb} [разг.]sich über etw. nicht genug wundern können
идиом. Я мог бы провалиться сквозь землю от стыда.Ich hätte vor Scham im Boden versinken können.
идиом. в подмётки не годиться {verb} [разг.] [перен.]jdm. nicht das Wasser reichen können [ugs.] [fig.]
распоряжаться по своему усмотрению {verb}schalten und walten können, wie man will [Redewendung]
 
Feel free to link to this translation! Permanent link: https://deru.dict.cc/?s=Jungen%2Bk%C3%B6nnen%2Bschneller%2Brennen%2BAlten%2Bkennen%2BAbk%C3%BCrzungen
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!
Search time: 0.031 sec

 

Contribute to the Dictionary: Add a Translation

Do you know German-Russian translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

To avoid spam or junk postings you will be asked to log in
or specify your e-mail address after you submit this form.
more...
German more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
New Window

back to top | home© 2002 - 2022 Paul Hemetsberger | contact / privacy
Russian-German online dictionary (Немецко-русский словарь) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement