|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: Kabelschlepp [Schleppkette Energieführungskette der Fa Kabelschlepp ]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Kabelschlepp in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Russisch Deutsch: Kabelschlepp [Schleppkette Energieführungskette der Fa Kabelschlepp]

Übersetzung 501 - 550 von 590  <<  >>

RussischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
доставать {verb} [до верхней полки и т. п.] [несов.]langen [ugs.] [mit der Hand erreichen]
ласточка {ж} [метод пыток][Foltermethode, bei der Hände und Füße am Rücken aneinandergefesselt werden]
ист. Мернептах {м} [фараон из XIX династии]Merenptah {m} [auch: Merneptah, Menepthah] [Pharao der 19. Dynastie]
военно разведка {ж} [действия для получения сведений о противнике]Aufklärung {f} [der militärischen Situation des Feindes]
право угрозыск {м} [милиция]Kriminalmiliz {f} [Kriminalpolizei in der Sowjetunion und einigen postsowjetischen Ländern] [meist historisch]
шабашка {ж} [разг.][(kleines) Erzeugnis, welches aus der Produktion mit nach Hause genommen wird]
образ. аттестат {м} зрелости  Австрии, Швейцарии, Лихтенштейне]Matura {f} [Abitur in Österreich, der Schweiz, Liechtenstein]
друг {м} дома [тж. шутл.] [любовник хозяйки дома]Hausfreund {m} [auch hum.] [Liebhaber der Ehefrau]
военно морс. Северный флот {м} [составная часть Военно-Морского Флота России]Nordflotte {f} [Bestandteil der Russischen Marine]
цитата Так проходит мирская слава. [Sic transit gloria mundi]So vergeht der Ruhm der Welt.
Всё хозяйство лежало на матери.Der ganze Haushalt lag in den Händen der Mutter.
иск. F Охотники на снегу [Питер Брейгель Старший]Die Jäger im Schnee [Pieter Bruegel der Ältere]
иск. F Перепись в Вифлееме [Питер Брейгель Старший]Die Volkszählung zu Bethlehem [Pieter Bruegel der Ältere]
кружить {verb} [несов.] [делать, описывать круги на лету]kreisen [sich in der Luft im Kreis bewegen]
занятие книгоноша {ж} [устр.]Kolporteurin {f} [veraltet, sonst österr.] [jemand, der mit Büchern und Zeitschriften hausieren geht]
занятие книгоноша {м} [устр.]Kolporteur {m} [veraltet, sonst österr.] [jemand, der mit Büchern und Zeitschriften hausieren geht]
пол. правосек {м} [разг.] [презр.] [член украинского «Правого сектора»][Angehöriger der ukrainischen Organisation "Rechter Sektor"]
сватья {ж} [разг.][Mutter eines der Eheleute im Verhältnis zu den Eltern des anderen Ehepartners]
зоол. конн. охота смычок {м} [гончих, лошадей, и т. п.]Koppel {f} [Leine, mit der mehrere Tiere zusammengebunden werden]
ист. Штази {с} [нескл.] [Министерство государственной безопасности ГДР]Stasi {f} [seltener {m}] [ugs.] [Ministerium für Staatssicherheit der DDR]
геогр. ист. Великий Новгород {м}Naugard {n} [historische und während der NS-Zeit verwendete Bezeichnung für (Weliki) Nowgorod]
подготовка {ж} пловцов-спасателейRettungsschwimmen {n} [Übungen im Wasser, die der Vorbereitung zur Rettung Ertrinkender dienen]
лит. F В поисках утраченного времени [Марсель Пруст]Auf der Suche nach der verlorenen Zeit [Marcel Proust]
фильм F Голубой экспресс [Илья Захарович Трауберг]Der blaue Express [alt: Der blaue Expreß] [Ilja Sacharowitsch Trauberg]
иск. F Падение Икара [Питер Брейгель Старший]Landschaft mit dem Sturz des Ikarus [Pieter Bruegel der Ältere]
иск. F Похищение дочерей Левкиппа [Питер Пауль Рубенс]Der Raub der Töchter des Leukippos [Peter Paul Rubens]
иск. F Сорока на виселице [Питер Брейгель Старший]Die Elster auf dem Galgen [Pieter Bruegel der Ältere]
гордыня {ж} [книжн.] [тж. в качестве одного из смертных грехов]Hochmut {m} [auch als eine der Todsünden]
игры шахматница {ж} [разг.] [шахматная доска и футляр для хранения шахмат]Schachkassette {f} [Schachbrett und Aufbewahrung der Schachfiguren]
военно ист. (незначительная) перестрелка {ж} [до или после сражения]Geplänkel {n} [veraltend] [leichtes Gefecht vor oder nach der Schlacht]
военно морс. бортовые орудия {мн} [на продольной стороне боевого корабля]Breitseite {f} [alle Geschütze auf der Längsseite des Schlachtschiffs]
идиом. собака на сене[jd., der etw. keinem anderen gönnt, obwohl er selbst damit nichts anfangen kann]
ист. Карл {м} II Лысый [король Западно-Франкского королевства ]Karl {m} der Kahle [Karl II., König der Westfranken]
ист. пол. Комитет {м} государственной безопасности <КГБ>KGB {n} {m} [Komitee für Staatssicherheit beim Ministerrat der UdSSR; ehem. sowjetischer Geheimdienst]
надеть рубашку шиворот-навыворот {verb} [разг.] [наизнанку]das Hemd verkehrt herum anziehen [mit der Innenseite nach außen]
лит. F Карлсон, который живёт на крыше, проказничает опять [Астрид Линдгрен]Der beste Karlsson der Welt [Astrid Lindgren]
мат. филос. логический {adj}logisch [die Logik betreffend, den Gesetzen der Logik entsprechend]
энтом. проволочник {м} [личинка жуков-щелкунов Elateridae]Drahtwurm {m} [Larve der Elateridae]
дивчина {ж} [разг.] [девушка]junge Frau {f} [in der Ukraine, in Südrussland]
косм. День {м} космонавтики [12 апреля](der) Tag {m} der Kosmonauten [12. April]
светский {adj}  воспитании, манерах и т. п.]gesellschaftlich [in der gesellschaftlichen Oberschicht üblich; die guten Umgangsformen betreffend]
ковыряться {verb} [несов.] [разг.]  земле, огороде, саду и т. п.]herumwühlen [ugs.] [z.B. bei der Gartenarbeit]
спорт рывок {м} [усиление скорости при беге и т. п.]Ausreißen {n} [Erhöhung der Geschwindigkeit beim Rennen o. Ä.]
форточка {ж}Klappfenster {n} [kleine Luke im oberen Teil des Fensters, die in russischen Häusern der Belüftung dient]
ист. образ. красный диплом {м} [разг.] [диплом с отличием в СССР]rotes Diplom {n} [Diplom mit Auszeichnung in der UdSSR]
иск. F Битва Масленицы и Поста [Питер Брейгель Старший]Der Kampf zwischen Karneval und Fasten [Pieter Bruegel der Ältere]
иск. F Христос и женщина, уличённая в прелюбодеянии [Питер Брейгель Старший]Christus und die Ehebrecherin [Pieter Bruegel der Ältere]
москаль {м} [разг.] [бран.] [русский]Russe {m} [verwendet in der Ukraine, in Weißrussland]
хата {ж}Hütte {f} [in der Ukraine, in Weißrussland und im Süden Russlands]
в преддверии {adv} [+gen.]am Vorabend [+Gen.] [fig.] [an der Schwelle, im Vorfeld]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=Kabelschlepp+%5BSchleppkette+Energief%C3%BChrungskette+der+Fa+Kabelschlepp+%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.045 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung