|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Немецко-русский словарь

Deutsch-Russisch-Übersetzung für: Kleinen hängt fängt Großen lässt laufen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wörterbuch Russisch Deutsch: Kleinen hängt fängt Großen lässt laufen

Übersetzung 1 - 56 von 56

RussischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
послов. Алтынного вора вешают, полтинного - чествуют.Kleine Diebe hängt man, große lässt man laufen.
послов. Терпи, казак, - атаманом будешь!Mit Geduld und Spucke fängt man eine Mucke.
(Это) зависит от того, ... ли ...Es hängt davon ab, ob ...
Его жизнь висит на волоске.Sein Leben hängt an einem seidenen Faden.
Давайте выпьем!Lasst uns trinken!
Давайте начнём.Lasst uns anfangen.
идиом. У меня это уже в печёнках сидит. [разг.]Das hängt mir zum Hals raus. [ugs.]
Давайте познакомимся!Lasst uns einander kennenlernen!
Едем домой!Lasst uns nach Hause fahren!
послов. Сердцу не прикажешь.Liebe lässt sich nicht erzwingen.
Это нельзя объяснить.Das lässt sich nicht erklären.
Этого не избежать.Das lässt sich nicht vermeiden.
крупномасштабный {adv} [перен.]im großen Stil
идиом. обернуть вокруг пальца кого-л. {verb} [устр.]jdn. um den (kleinen) Finger wickeln
лит. F Дары маленького народца [братья Гримм]Die Geschenke des kleinen Volkes [Brüder Grimm]
Ветер развевает флаг.Der Wind lässt die Fahne flattern.
послов. О вкусах не спорят.Über Geschmack lässt sich nicht streiten.
вообще {adv}  общем]im Großen und Ganzen
кадыкастый {adj} [разг.]mit einem großen Kehlkopf [nachgestellt]
идиом. вить верёвки из кого-л. {verb} [перен.] [разг.]jdn. um den (kleinen) Finger wickeln [fig.] [ugs.]
ист. корона {ж} Карла ВеликогоKrone {f} Karls des Großen
идиом. послов. На вкус и цвет товарищей нет.Über Geschmack lässt sich nicht streiten.
Он не даёт о себе знать.Er lässt nichts von sich hören.
Это известие не даёт ему покоя.Diese Nachricht lässt ihm keine Ruhe.
лит. F Большая четвёрка [Агата Кристи]Die großen Vier [Agatha Christie]
О нём ни слуху ни духу. [разг.]Er lässt nichts von sich hören.
оказать кому-л. большую услугу {verb}jdm. einen großen Dienst erweisen
У него широкий круг знакомых.Er hat einen großen Bekanntschaftskreis.
послов. Дашь палецвсю руку откусит.Wenn man ihm den kleinen Finger reicht, nimmt er gleich die ganze Hand.
человек {м} с большим сердцемein Mensch {m} mit einem großen Herzen
бегать {verb} [несов.]laufen
бежать {verb} [несов.]laufen
пробежать {verb} [сов.]laufen
послов. Как волка ни корми, он всё в лес смотрит.Die Katze lässt das Mausen nicht.
спорт пробежка {ж}Laufen {n} [Freizeitsport]
бежать бегом {verb}schnell laufen
идти {verb} [несов.]laufen [ugs.] [gehen]
конн. рысить {verb} [несов.]im Trab laufen
спорт бегать на коньках {verb}Schlittschuh laufen
спорт кататься на коньках {verb}Schlittschuh laufen
спорт кататься на лыжах {verb}Ski laufen
ходить на лыжах {verb}Ski laufen
спорт пробежать стометровку {verb} [разг.]hundert Meter laufen
валить {verb} [несов.] [разг.] [падать в большом количестве, о снеге]in großen Mengen herabfallen [vom Schnee]
находиться {verb} [сов.] [разг.] [много походить]viel laufen
ходить (пешком) {verb} [несов.]laufen [zu Fuß gehen]
набегаться {verb} [сов.] [разг.] [много побегать]sich müde laufen
ходить по-медвежьи {verb}laufen wie ein Bär [ugs.]
расхаживать взад и вперёд {verb}hin und her laufen
Со лба сыпались крупные капли пота.Der Schweiß lief ihm / ihr in großen Tropfen von der Stirn herunter.
находиться {verb} [сов.] [разг.] [утомиться от ходьбы]sich müde laufen
ступать на цыпочках / носках {verb}auf (den) Zehenspitzen laufen [ugs.]
добежать до чего-л. {verb} [сов.]bis zu etw.Dat. laufen
морс. спустить корабль со стапелей {verb}ein Schiff vom Stapel laufen lassen
иск. F Наполеон на перевале Сен-Бернар [Жак Луи Давид]Bonaparte beim Überschreiten der Alpen am Großen Sankt Bernhard [Jacques-Louis David]
ходить из угла в угол {verb}hin und her laufen [ohne bestimmtes Ziel]
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deru.dict.cc/?s=Kleinen+h%C3%A4ngt+f%C3%A4ngt+Gro%C3%9Fen+l%C3%A4sst+laufen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.023 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Russisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Russisch-Wörterbuch (Немецко-русский словарь) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung