| Russisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| никого | niemand | |
| никто {pron} | niemand | |
| послов. Нет пророка без порока. | Niemand ist perfekt. | |
| послов. И на старуху бывает проруха. | Niemand ist vollkommen. | |
| Никого не было дома. | Es war niemand zu Hause. | |
| плевок {м} [груб.] [разг.] [человек, который не имеет значения] | ein Niemand {m} | |
| идиом. Скатертью дорога / дорожка! [разг.] | Dann zieh Leine! (Niemand hält Dich auf.) | |
| надлежать {verb} [несов.] | müssen | |
| приспичить {verb} [разг.] [сов.] | dringend tun müssen | |
| быть вынужденным {verb} [что-л. делать] | müssen | |
| быть должным {verb} [что-л. сделать] | müssen | |
| Нам надо идти. | Wir müssen gehen. | |
| Нам придётся подождать. | Wir werden warten müssen. | |
| не мочь не {verb} [что-л. делать] | müssen | |
| необходимо | man muss | |
| необходимость {ж} | Muss {n} | |
| цитата Никто не собирается возводить стену. [Вальтер Ульбрихт] | Niemand hat die Absicht, eine Mauer zu errichten. [Walter Ulbricht] | |
| пи́сать {verb} [несов.] [разг.] [мочиться] | mal müssen [ugs.] [urinieren] | |
| должен сделать что-л. {verb} | etw. tun müssen / sollen | |
| идиом. приказать долго жить {verb} [разг.] | dran glauben müssen [ugs.] | |
| Ему пришлось это сделать. | Er hat es tun müssen. | |
| Это надо было видеть! | Das hätte man sehen müssen! | |
| надо [необходимо] | man muss / soll | |
| нужно [необходимо] | man muss / soll | |
| Мне пора́! | Ich muss los! | |
| быть вынужденным раскошелиться {verb} | tief in die Tasche greifen müssen [fig.] | |
| Ему было необходимо это сделать. | Er hat es tun müssen. | |
| Он должен был это сделать. | Er hat es tun müssen. | |
| Мне пора идти! | Ich muss gehen! | |
| Я должен уйти. | Ich muss fort. | |
| Мне нужно домой. | Ich muss nach Hause. | |
| Это надо использовать. | Das muss man ausnutzen. | |
| Это не обязательно! | Das muss nicht sein! | |
| послов. Утро вечера мудренее. | Darüber muss man erst schlafen. | |
| Я должен это сделать. | Ich muss es tun. | |
| послов. Красота требует жертв. | Wer schön sein will, muss leiden. | |
| Я должен знать. | Ich muss es wissen. [Subjekt Mann] | |
| Мне нужно в туалет. | Ich muss aufs Klo. [ugs.] | |
| Он, наверное, это сделал. | Er muss es getan haben. | |
| Мне надо об этом подумать. | Ich muss darüber nachdenken. | |
| Его не переспоришь. | Er muss immer das letzte Wort haben. | |
| Мне надо поговорить с Вами. | Ich muss mit Ihnen sprechen. | |
| К сожалению, я должен Вам сообщить, что ... | Es tut mir leid, Ihnen mitteilen zu müssen, dass ... | |
| послов. Назвался груздем – полезай в кузовoк. | Wer gackert, muss auch ein Ei legen. | |
| послов. С волками жить - по-волчьи выть. | Man muss mit den Wölfen heulen. | |
| послов. Взялся за гуж, не говори, что не дюж. | Wer A sagt, muss auch B sagen. | |
| Мне кажется, я его уже где-то (раньше) видел. | Ich muss ihn schon einmal gesehen haben. | |
| послов. Если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе. | Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet (wohl) zum Berg gehen. | |
| цитата Кроме того, я думаю, что Карфаген должен быть разрушен. [Ceterum censeo Carthaginem esse delendam.] [Марк Порций Катон Старший] | Im Übrigen bin ich der Meinung, dass Karthago zerstört werden muss. [Marcus Porcius Cato der Ältere] | |